Wednesday, September 27, 2023

Kristina's letter to Governor General Seved Bååth, dated January 11/21 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 142 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


The letter (copy):

Christina Alexandra.
Jagh påminner Migh, Wälborne Genera[l] Gouverneur Her Sevedh Bååt, deth Jagh nu widh Mitt wistande her i Swerige, åthskillige ordres till Landzhöfdingarne i Mine Vnderhåldz Provintzier vthgifwit hafwer, att vthaf förre Åhrens Jnnestående restantier, bethala een och andre Considerable poster, dhem Jagh i åthskillige sätt, och på wisse tidher, assignerat: Men Såsom Jagh sedermehra samma ährende widare efftertancht, och befahrer, att befallnings Männerne vthi Provintzierne slike assignationers bethallning, tillefwentÿrs, så snart vthaf reedha Åhrs Ränttan, som vthaf Restantierne giöra tordhe, Hellst effter deth medh förre Åhrens Restantier såledhes är befattat, att dhensamma besticker sigh i Balancen, förmedelst hwilcken orsaak, man intet wäl att spörria komma kan, anten ordren alldeeles effter dhes lÿdelse är fullfölgd, eller om bethalningen icke förr, af reedha Åhrs Räntan /: efftersåsom befallningsMan een och annan Creditor kan sökia att favorisera :/ är förnögd och Contenterat worden. Hwarförre och emedhan Jagh till Mitt Åhrlige wisse Vnderhåldh, effter deth Contract som J å Mine wegnar medh D'ÿllian och SilfwerCroona vprättat hafwe, på detta sättet giöras något owiß, och såledhes till efwentÿrs lätteligen tordhe blifwa præjudicerat sampt Eder beswärligen falla, dhen dhervthinnan förskrifne Summa att præstera, så frampt icke förbem:te assignationers bethallningh, genom, och medh Eder order och samtÿckie skeer, och ick[e] mindre, medh Eder wettskap, alle dhe Medhell remitteres, som till Mitt Subsistence, effter för ihugkombne oprättadhe Contract, äre deputeradhe; Alltderförre hafwa J, i Krafft af detta, å Mine wegnar Landzhöfdingarne vthi Provintzierne, Alfwarligen att anbefalla, att dhe ingalunda Sigh vnderstå, å slike af Migh vthgångne, och på dhem serskillt, gifne assignationer, hoos dhem eller vthi Provintzierne, deth ringaste att bethala /: emedhan, och så frampt dhe dhervppå kunna assignerat hafwa, sådant hermedh alldeeles ogilles :/ vthan att dhe alle sådanne assignationer Eder tillhanda senda, giörandes dhe allenast sin flit, att Resterne af förre Åhren, serskillt och oblandad af innewarande Åhrs wisse Ränta, måge blifwa vpburne, och dermedh Eder ordre effterlefwat, hafwandes J dhem sedhan å dhen Orth att förÿttra, hwarest dhe Högst gella, och dervthaf kunne J, alle tillförnde förmellte assignationer, som så på Eder sielf, som på Landzhöfdingarne vthi Provintzierne vthgångne äre, proquota bethala, såledhes, som samma Restantier och Ränttor till Eder inkomma, och deth effter handen sigh bäst och bequämbligast giöra låther. Så hafwa å Mine wegnar J och, Landzhöfdingarne att anbefalla, att innewarande Åhrs Ränta, och såledhes Mine reedaste Jntrader, ingalunda widare mesleres eller ihopblandas medh andre Jntrader, af Restantierne, vthan att dhe ändteligen så laga, att dhen richtigen vthgår, och sedhan Eder ofehlbarligen tillhanda skickes, dermedh till Min tiänst och effter dhen af Eder ingångne Contract, att procedera: Efftersåsom dhe jämbwäl skohle altidh gifwa Eder, genom richtige förslagh att wetta, Huruwida innewarande Åhrs Ränta vthgången är, eller innestår, på dhet man dervthaf, så dheras som Befallnings Männernes flit, må att skönia hafwa. Detta, som ändast och allena sigh till Min tienst erstrecker och giör Migh om Mitt Vnderhåldh ofehlbarligen trÿgg och förwissat, hafwa J, så Landzhöfdingarne som dhem hwilcken deth elliest angåår Alfwarligen att imponera, att dhe sådant vthan tergiversation och geensagu, richtigen effterlefwa, icke vnderståendes sigh heremot något att giöra, effter deth omögeligen annat, än Migh till præjudice länder, sedhan såsom J dhem jämbwäl dher hoos advertera kunna, att dher annorledhes skeer, dhe enär Jagh derom wettskap wardhe bekommandhes, vthan anseende af Personen Min Högste Onådhe skohla att förmodha hafwa. Och Jagh befaller Eder i deth öfrige Guds Trogne beskÿdd, till all sielf begärligh wälgångh. Datum Norköping den 11 Januarij 1661 ./.
Christina Alexandra
J Stropp

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Jag påminner Mig, välborne generalguvernör herr Seved Bååth, det Jag nu vid Mitt vistande här i Sverige åtskilliga ordres till landshövdingarna i Mina underhållsprovincier utgivit haver att utav förra årens innestående restantier betala en och andra konsiderabla poster, dem Jag i åtskilliga sätt och på vissa tider assignerat, men såsom Jag sedermera samma ärende vidare eftertankt och befarer att befallningsmännerna uti provincierna slika assignationers betalning till äventyrs så snart utav reda års räntan som utav restantierna göra torde, helst efter det med förra årens restantier således är befattat att densamma besticker sig i balansen, förmedelst vilken orsak man inte väl att spörja komma kan, anten ordern alldeles efter dess lydelse är fullföljd eller om betalningen icke förr av reda års räntan (eftersåsom befallningsman en och annan kreditor kan söka att favorisera) är förnöjd och kontenterad vorden.

Varföre och emedan Jag till Mitt årliga vissa underhåll efter det kontrakt som I å mina vägnar med de Yllán och Silfvercrona upprättat hava på detta sättet göras något oviss och således till äventyrs lättligen torde bliva prejudicerat samt Eder besvärligen falla den därutinnan förskrevna summa att prestera, såframt icke förbemälte assignationers betalning genom och med Eder order och samtycke sker, och icke mindre, med Eder vetskap, alla de medel remitteres som till Mitt subsistens, efter förr ihågkomna upprättade kontrakt, äro deputerade, alltdärför hava I, i kraft av detta, å Mina vägnar landshövdingarna uti provincierna allvarligen att anbefalla att de ingalunda sig understå å slika av Mig utgångna och på dem särskilt givna assignationer, hos dem eller uti provincierna, det ringaste att betala (emedan och såframt de däruppå kunna assignerat hava, sådant härmed alldeles ogilles) utan att de alla sådana assignationer Eder tillhanda sände, görandes de allenast sin flit att resterna av förra åren särskilt och oblandat av innevarande års vissa ränta måge bliva uppburna och därmed Eder order efterlevat, havandes I dem sedan å den ort att föryttra varest de högst gälla, och därutav kunne I alla tillförne förmälte assignationer, som så på Eder själv som på landshövdingarna uti provincierna utgångna äro, pro quota betala, således som samma restantier och räntor till Eder inkomma, och det efter handen sig bäst och bekvämligast göra låter.

Så hava å Mina vägnar I ock landshövdingarna att anbefalla att innevarande års ränta och således Mina redaste intrader ingalunda vidare meleres eller ihopblandes med andra intrader av restantierna, utan att de äntligen så lage att den riktigen utgår, och sedan Eder ofelbarligen tillhanda skickes därmed till Min tjänst och efter den av Eder ingångna kontrakt att procedera, eftersåsom de jämväl skola alltid giva Eder genom riktiga förslag att veta huruvida innevarande års ränta utgången är eller innestår, på det man därutav så deras som befallningsmännernas flit må att skönja hava.

Detta som endast och allena sig till Min tjänst ersträcker och gör Mig om Mitt underhåll ofelbarligen trygg och förvissad, hava I så landshövdingarna som dem vilken det eljest angår allvarligen att imponera att de sådant utan tergiversation och gensago riktigen efterleva, icke underståendes sig häremot något att göra efter det omöjligen annat än Mig till prejudis länder, sedan såsom I dem jämväl därhos advertera kunna att där annorledes sker de enär Jag därom vetskap varde bekommandes, utan anseende av personen, Min högsta onåde skola att förmoda hava. Och Jag befaller Eder i det övriga Guds trogna beskydd till all självbegärlig välgång. Datum Norrköping, den 11 januari 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Je me rappelle, Monsieur le bien-né gouverneur-général Seved Bååth, que pendant mon séjour ici en Suède, j'ai émis plusieurs ordres aux gouverneurs de mes provinces d'entretien pour qu'ils paient l'un ou l'autre des postes considérables sur les soldes impayés des dernières années, que j'ai assignés de plusieurs manières et à certaines époques, mais comme j'ai par la suite repensé à la même question et que je crains que les commandants en province n'effectuent le paiement de telles affectations peut-être le plus tôt possible sur le loyer de l'année en cours comme sur les arriérés, de préférence après que les arriérés des années précédentes soient ainsi pris en compte afin que ceux-ci soient couverts dans le bilan, raison pour laquelle il n'est pas possible de s'informer, soit la commande est exécutée juste après son libellé, soit si le paiement n'est pas antérieur à  l'intérêt de l'année complète (puisque le principal peut chercher à favoriser l'un ou l'autre créancier) est satisfait et content.

C'est pourquoi et parce que mon entretien annuel certain, d'après le contrat que vous avez passé de ma part avec de Yllán et Silfvercrona, est ainsi rendu quelque peu incertain et devrait donc peut-être être facilement compromis, et vous aurez de la difficulté à exécuter la somme qui y est stipulée, tant que le paiement des cessions précitées n'a pas lieu par et, avec votre ordre et consentement, et non moins à votre connaissance, tous les fonds remis à ma subsistance, selon lesdits contrats établis, sont délégués, vous devez donc, en vertu des présentes et en mon nom, recommander sérieusement aux gouverneurs des provinces de n'accepter en aucune circonstance ni au moins de payer les assignations faites par moi et qui leur sont spécialement données, par eux  ou dans les provinces (parce que et dans la mesure où ils peuvent avoir assigné ci-dessus, une telle chose est par la présente complètement désapprouvée) sans vous envoyer une telle assignation, seulement faisant leur mieux que les arriérés des années précédentes soient déplacés séparément et non mélangés avec le loyer certain de l'année en cours, et vos ordres obéis seraient ainsi obéis, vous les ayant alors à l'endroit pour en disposer là où ils sont le plus applicables, et à partir de cela, vous pourriez tous ajouter lesdites affectations qui sont allées à la fois à vous-même et aux gouverneurs des provinces, pour payer une quote-part, de sorte que les mêmes arriérés et loyers vous soient perçus, comme cela est faisable dans le meilleur moyen.

Donc, en mon nom, vous devez aussi recommander aux gouverneurs que le loyer de l'année en cours, et donc mon meilleur revenu, ne soit en aucun cas fusionné ou mélangé avec d'autres revenus des arriérés, mais qu'ils fassent finalement en sorte qu'il s'éteigne vraiment, et qu'ils vous soient alors infailliblement livrés, étant ainsi envoyés à mon service, et de procéder selon le contrat conclu par vous, comme ils vous donneront aussi toujours par de vraies propositions pour savoir ce qu'il en est de l'année courante le loyer est ou sera, en fonction de ce qu'ils peuvent discerner tant par la diligence des commandants que par la leur.

Sur ce, qui ne s'étend qu'à mon service et me rend infailliblement sûre et assurée de mon entretien, vous devez sérieusement faire comprendre aux gouverneurs, et à ceux que cela concerne par ailleurs, qu'ils se conforment vraiment à de telles choses sans représailles ni réplique, non m'engageant à faire quoi que ce soit contre cela qui me serait impossiblement préjudiciable, car vous devez alors aussi les avertir que s'ils agissent différemment là-bas sans considération de personne, et si j'en apprenais, ils peuvent s'attendre à mon plus grand déplaisir. Et je vous recommande pour le reste à la fidèle protection de Dieu et à toute prospérité désirable. Donné à Norrköping, le 11 janvier 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
I remind myself, well-born Governor General Lord Seved Bååth, that during my stay here in Sweden I have issued several orders to the governors in my maintenance provinces to pay one or other considerable posts out of last years' outstanding balances, which I assigned in several ways and at certain times, but as I have subsequently given the same matter further thought and am afraid that the commandants in the provinces will make the payment of such assignments perhaps as soon as possible from the current year's rent as from the arrears, preferably after the arrears of previous years are thus taken into account so that the same is covered in the balance sheet, through which reason it is not possible to inquire, either the order is fulfilled right after its wording or if the payment is not earlier than the full year's interest (since the principal may seek to favour one or the other creditor) is satisfied and contented.

Wherefore and because my annual certain maintenance, according to the contract that you have drawn up on my behalf with de Yllán and Silfvercrona, is in this way made somewhat uncertain and thus should perhaps easily be prejudiced, and you will have the difficulty of performing the sum stipulated therein, as long as the payment of the aforementioned assignations does not take place through and with your order and consent, and no less with your knowledge, all the funds remitted to my subsistence, according to the previously mentioned established contracts, are deputed, therefore you have, by virtue of this and on my behalf, to seriously recommend to the governors in the provinces that they do not under any circumstances accept or in the least pay the assignations issued by me and specifically given to them, by them or in the provinces (because and as far as they can have assigned above, such a thing is hereby completely disapproved) without sending all such assignation to you, only doing their best that the previous years' arrears be moved up separately and unmixed with the current year's certain rent, and your orders obeyed would thus be obeyed, you then having them in the place to dispose of them where they are the most applicable, and from that you could all add the aforementioned assignations, which have gone out both to yourself and to the governors  in the provinces, to pay pro quota, so that the same arrears and rents are received by you, as it is feasible in the best and most convenient way.

So, on my behalf, you also have to recommend to the governors that the current year's rent, and thus my best income, be in no way further melded or mixed up with other income from the arrears, but that they finally make it so that it truly goes out, and that they then be infallibly delivered to you, thereby being sent to my service, and to proceed according to the contract entered into by you, as they will also always give you through real proposals to know what the current year's rent is or will be, based on what they can discern both by as the commandants' diligence as theirs.

On this, which only extends to my service and makes me infallibly secure and assured of my maintenance, you have to seriously impress on the governors, and on those whom it otherwise concerns, that they truly comply with such things without reprisal and retort, not undertaking to do anything against this that would impossibly be prejudicial to me, as you then also must warn them that if they do differently there without regard to person, and if I were to obtain knowledge of it, they may expect to have my greatest displeasure. And I commend you for the rest to God's faithful protection and to all desirable prosperity. Given at Norrköping, January 11, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.


Above: Seved Bååth.

No comments:

Post a Comment