Source:
Œuvres de la Rouchefoucauld, nouvelle édition, tome second: les maximes, réflexions diverses, correspondance, page 332, edited and published by A. Chassang, 1884
The reflection:
La reine de Suède, en paix dans ses États et avec ses voisins, aimée de ses sujets, respectée des étrangers, jeune et sans dévotion, a quitté volontairement son royaume, et s'est réduite à une vie privée. Le roi de Pologne, de la même maison que la reine de Suède, s'est démis aussi de la royauté, par la seule lassitude d'être roi.
Swedish translation (my own):
Drottningen av Sverige, i fred i sina Stater och med sina grannar, älskad av sina undersåtar, respekterad av utlänningar, unga och utan devotion, lämnade frivilligt sitt rike och reducerade sig till ett privatliv. Kungen av Polen, av samma hus som drottningen av Sverige, avsade sig också från kungligheten, helt enkelt på grund av tröttheten av att vara kung.
English translation (my own):
The Queen of Sweden, at peace in her States and with her neighbours, loved by her subjects, respected by foreigners, young and without devotion, voluntarily left her kingdom and reduced herself to a private life. The King of Poland, of the same house as the Queen of Sweden, also resigned from royalty, simply through weariness of being king.
Above: Kristina.
Above: King Jan II Kasimierz of Poland.
Above: François de la Rouchefoucauld.
No comments:
Post a Comment