Wednesday, September 27, 2023

Report in "Merkuriusz Polski Ordynaryjny", dated December 30, 1660/January 9, 1661 (New Style)

Source:

Merkuriusz Polski Ordynaryjny, issue of February 16 to 23, 1661 (issue 13)
The report:

Z Sztokolmu 9. Ianuarij, 1661.
Wczorá Krolowa Kryßtyná z Postem Fráncuskim ztad odiácháłá ku Scániey, chcac ztámtad przez Dánia do Hámburku. Xiaże Adolph Jan odprowadzał ia áż do Stegeberku y tám sie pożegnawßy / Krolowa do Nordkopingu / á Xiaże do Sztokolmu obroćił.

With modernised spelling:

Z Sztokholmu, 9 januarii 1661.
Wczora królowa Krystyna z postem francuskim ztad odjechała ku Skaniej, chcąc ztamtad przez Danią do Hamburgu. Książę Adolf Jan odprowadzał ja aż do Stegeborgu i tam się pożegnawszy, królowa do Norrköpingu, a książę do Sztokholmu obrócił.

French translation (my own):

De Stockholm, le 9 janvier 1661.
Hier, la reine Christine, avec le jeûne français, est partie d'ici pour la Scanie, voulant traverser le Danemark jusqu'à Hambourg. Le prince Adolphe Jean l'escorta jusqu'à Stegebourg et, après y avoir dit au revoir, la reine se rendit à Norrköping, et le prince retourna à Stockholm.

Swedish translation (my own):

Från Stockholm, den 9 januari 1661.
Igår reste drottning Kristina, med franska fastan, härifrån till Skåne, och ville därifrån gå genom Danmark till Hamburg. Prins Adolf Johan eskorterade henne ända till Stegeborg, och efter att ha tagit avsked där, reste drottningen till Norrköping, och prinsen återvände till Stockholm.

English translation (my own):

From Stockholm, January 9, 1661.
Yesterday Queen Kristina, with the French fast, left from here for Skåne, wanting to go from there through Denmark to Hamburg. Prince Adolf Johan escorted her as far as Stegeborg, and, having said goodbye there, the Queen went to Norrköping, and the prince returned to Stockholm.


Above: Kristina.


Above: Adolf Johan.

No comments:

Post a Comment