Sunday, September 24, 2023

Kristina's letter to the College of the Chamber, recommending Jörgen Dargeman, dated December 29, 1660/January 8, 1661 (Old Style)

Source:

Riksarkivet, page 122 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):

Christina Alexandra.
Wälborne Edle och Wälb: Herrar, Her Rikz Skattmestare Præsident och Samptlige Rikz och CammerRådh. Deth hafwer GuldArbetaren Jörgen Dargeman Klageligen gifwit Migh tillkenna deth Han ännu till ingen bethalningh kommen wore, för dhen anseenlige prætension och fordran, som Han, så för dhe vthi Min Regementstidh lefwereradhe Jouveler, som elliest för förfärdigat Arbete att fordra hafwer, Så aldenstundh Jagh Migh wäl erinnrar och påminner, att hafwa alle dhe Jouveler som Hans Rekningh innehåller Sielf vndfångit, för besta priß betingat, och dhem till Riksens Heder och respect emploÿerat, tÿ har Jagh i anseende dervthaf, så wäl som deth, att Han sigh till förskott, då dhen tidhen, helt oförtruten och willigen bewiste, J sÿnnerheet då andre sigh i så måtto aldeeles hafwa vndandragit, Hwarigenom Han såledhes merckelige tienster præsteradhe, eij vnderlåtha kunnat, H. Rikz Skattmestaren och Eder, fram för alle andre Hans Person i sÿnnerheet i besta måtto att recommendera, medh ganska wenligh och flitigh begäran H. Rikz Skattmestaren och Eder behagade på ett eller annat giörligit sätt tillsee, deth Han Dargeman till samma sin prætension, sampt dhes skiälige Jnteresse måtte blifwa förhullpen, och såledhes medh dhe sine vthur dhen laberinth befriat, som Honom och dhem i wedrigt fall förrestår, Hellst effter Migh icke obekandt är, Huru hårdt och strängeligen, Han för dhenna bethalnings vtheblifwande skull, af sine Creditorer molesterat och beängstigat wardher, Så som Migh nu herigenom een af dhen störste wänskap och tienst bewises, som Migh någon tidh af H. Rikz Skattmestaren och Eder wederfahras kan, Alltså skall Jagh och gerna i alla Migh möglige occasioner Min Tacksamheet spörria låtha, och deth så mÿkit mehra, som dhenna Gunst een sådan Man wederfahras, dhen för sin trogne wälwilligheet icke annorledhes än Nådigen och wäl böör Handtheras. befallandes H. RikzSkattmestaren och Eder i deth öfrige Guds trogne beskÿdd, till all sielfönskeligh wälgångh. Datum Stockhollm den 29. Decembris 1660 ./.
Christina Alexandra.
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Välborna, Ädla och Välbördiga Herrar, Herr Riksskattmästare, President och samtliga Riks- och Kammarråd,
Det haver gullarbetaren Jörgen Dargeman klagligen givit Mig tillkänna det han ännu till ingen betalning kommen vore för den ansenliga pretension och fordran som han så för de uti Min regementstid levererade juveler som eljest för förfärdigat arbete att fordra haver, så alldenstund Jag Mig väl erinrar och påminner att hava alla de juveler som hans räkning innehåller själv undfångit, för bästa pris betingat, och dem till Riksens heder och respekt emplojerat, ty har Jag i anseende därutav såväl som det att han sig till förskott då den tiden helt oförtruten och villigen beviste, i synnerhet då andra sig i så måtto alldeles hava undandragit, varigenom han således märkliga tjänster presterade, ej underlåta kunnat herr Riksskattmästaren och Eder framför alla andra hans person i synnerhet i bästa måtto att rekommendera, med ganska vänlig och flitig begäran herr Riksskattmästaren och Eder behagade på ett eller annat görligt sätt tillse det han Dargeman till samma sin pretension samt dess skäliga intresse måtte bliva förhulpen, och således med de sina utur den labyrint befriad som honom och dem i vidrigt fall förestår, helst efter Mig icke obekant är huru hårt och strängligen han för denna betalnings uteblivande skull av sina kreditorer molesterad och beängstigad varder. Såsom Mig nu härigenom en av den störste vänskap och tjänst bevises som Mig någontid av herr Riksskattmästaren och Eder vederfaras kan, alltså skall Jag ock gärna i alla Mig möjliga ockasioner Min tacksamhet spörja låta och det så mycket mera som denna gunst en sådan man vederfaras, den för sin trogna välvillighet icke annorledes än nådigen och väl bör hanteras. Befallandes herr Riksskattmästaren och Eder i det övriga Guds trogna beskydd till all självönsklig välgång. Datum Stockholm, den 29 decembris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Bien-Nés, Nobles et Vertueux Seigneurs, Monsieur le Grand Trésorier du Royaume, Président et tous les hommes des Conseils du Royaume et de la Chambre,
L'orfèvre Georges Dargeman m'a plaintivement fait savoir qu'il n'a encore reçu aucun paiement pour la prétention et l'exigence considérables qu'il avait pour les joyaux livrés pendant mon règne, qu'il aurait autrement réclamées pour son travail achevé, car je peux bien me souvener et me rappeler qu'il a lui-même reçu tous les joyaux que contient son compte, les arrangé au meilleur prix, et les employé à l'honneur et au respect du Royaume, et à cet égard ainsi que le fait qu'il a fait ses preuves d'avance à cette époque tout à fait inlassablement et volontiers, surtout là où d'autres se seraient complètement soustraits à la mesure dans laquelle il rendait ainsi des services remarquables, je ne pouvais donc manquer de recommander particulièrement sa personne à Monsieur le Grand Trésorier et à vous par-dessus tout, avec la demande bienveillante et diligente qu'il plaise à Monsieur le Grand Trésorier et à vous de veiller d'une manière ou d'une autre à ce que Dargeman soit aidé à sa même prétension et son intérêt raisonnable, et qu'il soit ainsi libéré du labyrinthe libéré qui s'annonce pour lui et sa famille dans le pire des cas, de préférence car il ne m'est pas inconnu ce n'est pas dur et strictement il est molesté et alarmé par ses créanciers pour le délai de ce paiement. Comme je recevrais par la présente l'une des plus grandes amitiés et faveurs qui puissent jamais m'être montrées par Monsieur le Grand Trésorier et vous, je serai heureuse d'exprimer ma gratitude à toutes les occasions possibles et d'autant plus que cette faveur est montrée à un tel homme pour sa fidèle bienveillance, qui ne devrait être traité que gracieusement et bien. Recommandant Monsieur le Grand Trésorier et vous au reste à la fidèle protection de Dieu et à toute prospérité désirable. Donné à Stockholm, le 29 décembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Well-Born, Noble and Virtuous Lords, Lord Grand Treasurer of the Realm, President and all the men of the Councils of the Realm and Chamber,
The goldworker Jörgen Dargeman has plaintively let me know that he has not yet received any payment for the considerable pretension and demand that he had for the jewels delivered during my reign, which he would otherwise have claimed for his completed work, because I can well remember and remind myself that he himself received all the jewels that his account contains, arranged for the best price, and employed them to the honour and respect of the Realm, and in regard to that as well as the fact that he proved himself in advance at that time completely untiringly and willingly, especially where others would have withdrawn completely from the extent whereby he thus performed remarkable services, I could therefore not fail to particularly recommend his person to my Lord Grand Treasurer and you above all others, with the quite friendly and diligent request that it please my Lord Grand Treasurer and you to in one way or another practicably ensure that Dargeman be helped to his same pretension and reasonable interest, and that he be thus freed from the labyrinth freed which lies ahead for him and his family in the worst case, preferably as it is not unknown to me it is not hard and strictly he is molested and alarmed by his creditors for the delay of this payment. As I would be hereby shown one of the greatest friendships and favours that can ever be shown to me by my Lord Grand Treasurer and you, so I shall gladly express my gratitude on all possible occasions and so much more as this favour is shown to such a man for his faithful benevolence, who should be dealt with not otherwise than graciously and well. Commending my Lord Grand Treasurer and you for the rest to God's faithful protection and to all desirable prosperity. Given at Stockholm, December 29, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment