Tuesday, December 6, 2022

Kristina's letter to Harald Appelboom, dated August 30/September 9 (Old Style), 1667

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Negoziati della regina per salire al trono di Polonia; Lettere a varii suoi ministri; Christine de Suède à Monsieur Appelbom, Hambourg, 30 août 1667 (digitisation page 195v-196r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Negoziati della regina per salire al trono di Polonia, : , 1601-1700.

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 88, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760



The letter (with Kristina's handwriting in italics):

[...] 30. Ag[ost]o 67. Hamb[urgo]
Monsieur Apelboom, Vos bons, et fidel[e]s Seruices ont meritè de moy toutes les graces que Vous auèz iamais receù et le Souuenir que Vous m'en tesmoignèz encore apres tant d'annees par uostre Lettre est bien obligeant[.] Je Vous en remercie de l'occasion que Vous m'auèz donnè de Vous tesmoigner mon estime, et Vous asseure que Vous pouuèz tousiour[s] faire capital de tout ce que Je puis pour vostre Satisfaction et pour Vos interests priant dieu etc.

With modernised spelling:

30 agosto '67, Amburgo.
Monsieur Appelboom,
Vos bons et fidèles services ont mérité de moi toutes les grâces que vous avez jamais reçu, et le souvenir que vous m'en témoignez encore après tant d'annees par votre lettre est bien obligeant. Je vous remercie de l'occasion que vous m'avez donné de vous témoigner mon estime et vous assure que vous pouvez toujours faire capital de tout ce que je puis pour votre satisfaction et pour vos intérêts, priant Dieu, etc.

Arckenholtz's transcript of the letter:

Le 30. Août 1667.
Monsieur Appelboom, vos bons & fidéles services vous ont mérité toutes les graces que je vous ai jamais faites, & le souvenir que vous m'en témoignez encore après tant d'années par votre Lettre, est bien obligeant. Je vous remercie de l'occasion que vous m'avez donnée de vous témoigner mon estime, & vous assure que vous pouvez toujours compter sur tout ce que je puis pour votre satisfaction & pour vos intérêts, priant Dieu &c.

Swedish translation (my own):

Den 30 augusti 1667.
Herr Appelboom,
Era goda och trogna tjänster har förtjänat Er alla de tjänster jag någonsin skänkt Er, och det minne som Ni ännu efter så många år vittnar om det genom Ert brev är mycket vänliga. Jag tackar Er för den möjlighet Ni har givit mig att visa Er min aktning och försäkra Er om att Ni alltid kan räkna med allt jag kan göra för Er tillfredsställelse och för Era intressen, bedjande till Gud, osv.

English translation (my own):

August 30, 1667.
Lord Appelboom,
Your good and faithful services have earned you all the favours I have ever bestowed on you, and the memory that you still bear witness to it after so many years by your letter is very obliging. I thank you for the opportunity you have given me to show you my esteem and assure you that you can always count on all that I can do for your satisfaction and for your interests, praying to God, etc.

Swedish translation of the original (my own):

Den 30 augusti '67, Hamburg.
Herr Appelboom,
Era goda och trogna tjänster har förtjänat av mig alla de nåder Ni någonsin fått, och det minne som Ni fortfarande betygar om mig efter så många år genom Ert brev är mycket förpliktande. Jag tackar Er för det tillfälle Ni har givit mig för att visa Er min aktning och försäkrar Er om att Ni alltid kan räkna med allt jag kan göra för Er tillfredsställelse och för Era intressen, bedjande till Gud osv.

English translation of the original (my own):

August 30, '67, Hamburg.
Lord Appelboom,
Your good and faithful services have earned from me all the graces you have ever received, and the memory that you still testify to me after so many years by your letter is very obliging. I thank you for the occasion you have given me to show you my esteem and assure you that you can always count on everything I can do for your satisfaction and for your interests, praying to God, etc.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment