Saturday, December 10, 2022

Kristina's letter to secretary Davisson, dated October 3/October 13 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 12 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv




The letter (copy):

Ch: Al:
Såsom migh fast nödigen är Secreterare Davisson, att hijt öfwer bekomma dhe Räckningar, som å mine wägnar J medh Residenten Teijxera slutit hafwe; Hwarföre är min willie, att J migh dhesamma forderligs[t]e till handa sände, på det Jagh att see hafwa motte, Hwadh Hans prætension för denna tijdh kan wara, Hellst effter Jagh af min General Gouverneur förnim̃er, nu innan kort sådanne poster wara remitterade, att Jagh förmeenar Honom Teyxera nu icke så stoort mehra hafwa at fordra: Och Jagh befaller Eder Gudh. Stockhollm den 3. Octob. 1660.
Christina Alexandra.
J Stropp

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Såsom Mig fast nödigen är, sekreterare Davisson, att hitöver bekomma de räkningar som å Mina vägnar I med residenten Texeira slutit hava, varföre är Min vilje att I Mig desamma forderligst tillhanda sände, på det Jag att se hava måtte vad hans pretension för denna tid kan vara, helst efter Jag av Min generalguvernör förnimmer, nu innan kort sådana poster vara remitterade, att Jag förmenar honom Texeira nu icke så stort mera hava att fordra. Och Jag befaller Eder Gud. Stockholm, den 3 octobris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Comme il m'est nécessaire, secrétaire Davisson, de recevoir les comptes que vous avez conclus en mon nom avec le résident Texeira, je souhaite donc que vous me les envoyiez le plus tôt possible, afin que je puisse voir quelles prétentions il a peut-être pour le moment, de préférence après que j'aurai appris de mon gouverneur-général maintenant avant que ces postes ne soient remis, que je suppose que Texeira n'a plus grand-chose à lui réclamer. Et je vous recommande à Dieu. Stockholm, le 3 octobre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
As it is necessary for me, Secretary Davisson, to receive the accounts which you have concluded on my behalf with the resident Texeira, it is therefore my will that you send them to me as soon as possible, so that I may see what pretensions he has for this time may be, preferably after I learn from my Governor General now before such posts are remitted, that I suppose Texeira now does not have much more to claim to him. And I commend you to God. Stockholm, October 3, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment