Source:
Riksarkivet, page 85 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):
Christina Alexandra.
Wälborne Edle och Wälb: Herrar, Her RikzSkattmestare Præsident och Samptlige RikzCammarRådh. Aldenstundh Jagh serdeeles gerna åstundar befordra, dhe som sÿnnes hafwa meriterad och förtiändt dhen Löhn och gagie, som dhem hafwer deputerat warrit, Alltså förrekommer Migh i sÿnnerheet i besta måtto att recommendera Contrefeÿaren Pierre Signac, af hwilcken Jagh förnimmer, deth Han ännu Fäm heela Åhrs Löhn, beståendes i een Summa af 300. RD. att fordra hafwer, och deth för dhen tidh Han Migh widh Min Regeringh opwachta månde: Såsom Jagh nu wäl kan gifwa Honom Signac deth wittnesbördh, att Han dhenna sin åtherstående rest, icke mindre skiäligen förtiändt, än Han dhensamma förmedelst sin rare Konst och wettskap meriterar; Allt derförre beder Jagh Her RikzSkattmestare och Eder, wänligen och i besta måtto, deth man Honom Signac i respect af dhenna Min förskrifft sampt i betrachtande af dhen billigheet, förmedelst hwilcken Han förbem:te Summa att fordra kommer, vthan något längre vppehåldh behagade Contentera och förnöija, på deth Jagh af Honom deröfwer framgeent eij widare må molesteradh blifwa och Han eij heller befinna, dhenna Min förskrifft, hwilcken ett så helt billigt och raisonabelt ährende accompagnierar Honom vthan någon frucht eller assistence meddhelat wara. Jagh skall i sanningh, dhen Gunst och befordringh som H. RikzSkattmestaren och J, Honom Signac warde bewisandes, för een sÿnnerligh Migh ertedde wänskap och tiänst optaga, och gerna deremot giöra hwilcket bådhe H. RikzSkattmestaren och hwar och een af Eder i sÿnnerheet må till behagh och godha lända. Befallandes H. RikzSkattmestaren och Eder i deth öfrige Guds trogne beskÿdd, till all sielfönskeligh och godh wälgångh. Datum Stockhollm den 19. Decemb: 1660 ./.
Christina Alexandra.
J Stropp.
With modernised spelling:
Kristina Alexandra.
Välborna, Ädla och Välbördiga Herrar, Herr Riksskattmästare, President och samtliga Rikskammarråd,
Alldenstund Jag särdeles gärna åstundar befordra de som synes hava meriterat och förtjänt den lön och gagie som dem haver deputerade varit, alltså förekommer Mig i synnerhet i bästa måtto att rekommendera konterfejaren Pierre Signac, av vilken Jag förnimmer det han ännu fem hela års lön beståendes i en summa av 300 riksdaler att fordra haver, och det för den tid han Mig vid Min regering uppvakta månde. Såsom Jag nu väl kan giva honom Signac det vittnesbörd att han denna sin återstående rest icke mindre skäligen förtjänt än han densamma förmedelst sin rare konst och vetskap meriterar, alltdärföre beder Jag herr Riksskattmästare och Eder vänligen och i bästa måtto det man honom Signac i respekt av denna Min förskrift samt i betraktande av den billighet förmedelst vilken han förbemälte summa att fordra kommer utan något längre uppehåll behagade kontentera och förnöja, på det Jag av honom däröver framgent ej vidare må molesterad bliva och han ej heller befinna denna Min förskrift, vilken ett så helt billigt och resonabelt ärende ackompanjerar honom, utan någon frukt eller assistens meddelad vara. Jag skall i sanning den gunst och befordring som herr Riksskattmästaren och I honom Signac varde bevisandes för en synnerlig Mig ertedde vänskap och tjänst upptaga, och gärna däremot göra vilket både herr Riksskattmästaren och var och en av Eder i synnerhet må till behag och goda lända. Befallandes herr Riksskattmästaren och Eder i det övriga Guds trogna beskydd till all självönskelig och god välgång. Datum Stockholm, den 19 decembris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Välborna, Ädla och Välbördiga Herrar, Herr Riksskattmästare, President och samtliga Rikskammarråd,
Alldenstund Jag särdeles gärna åstundar befordra de som synes hava meriterat och förtjänt den lön och gagie som dem haver deputerade varit, alltså förekommer Mig i synnerhet i bästa måtto att rekommendera konterfejaren Pierre Signac, av vilken Jag förnimmer det han ännu fem hela års lön beståendes i en summa av 300 riksdaler att fordra haver, och det för den tid han Mig vid Min regering uppvakta månde. Såsom Jag nu väl kan giva honom Signac det vittnesbörd att han denna sin återstående rest icke mindre skäligen förtjänt än han densamma förmedelst sin rare konst och vetskap meriterar, alltdärföre beder Jag herr Riksskattmästare och Eder vänligen och i bästa måtto det man honom Signac i respekt av denna Min förskrift samt i betraktande av den billighet förmedelst vilken han förbemälte summa att fordra kommer utan något längre uppehåll behagade kontentera och förnöja, på det Jag av honom däröver framgent ej vidare må molesterad bliva och han ej heller befinna denna Min förskrift, vilken ett så helt billigt och resonabelt ärende ackompanjerar honom, utan någon frukt eller assistens meddelad vara. Jag skall i sanning den gunst och befordring som herr Riksskattmästaren och I honom Signac varde bevisandes för en synnerlig Mig ertedde vänskap och tjänst upptaga, och gärna däremot göra vilket både herr Riksskattmästaren och var och en av Eder i synnerhet må till behag och goda lända. Befallandes herr Riksskattmästaren och Eder i det övriga Guds trogna beskydd till all självönskelig och god välgång. Datum Stockholm, den 19 decembris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
French translation (my own):
Christine Alexandra.
Messieurs bien-nés et nobles, Monsieur le Grand Trésorier du Royaume, Président et tous les Conseillers de la Chambre du Royaume,
Comme je suis particulièrement heureuse de promouvoir ceux qui semblent avoir mérité la récompense et le salaire qui leur ont été dévolus, il me semble particulièrement dans la meilleure mesure de recommander le portraitiste Pierre Signac, dont j'ai appris que il lui reste cinq années pleines de salaire consistant en une somme de 300 riksdalers qu'il doit réclamer, et cela pour le temps où il m'a servi pendant mon règne. Comme je peux maintenant donner à Signac le témoignage qu'il mérite ce qui lui reste non moins raisonnablement qu'il le mérite au moyen de son art et de ses connaissances rares, je demande surtout à M. le Grand Trésorier et à vous de bien vouloir et dans la meilleure mesure qu'il plaise vous de le contenter et de le satisfaire, en ce qui concerne mon intercession et en considération de l'équité au moyen de laquelle il réclamera la somme susmentionnée à réclamer sans plus tarder, et afin que je ne sois plus molestée par lui dans le futur; et qu'il ne condamne pas non plus cette mon intercession, qui l'accompagne d'une affaire tout à fait juste et raisonnable à annoncer sans aucune crainte ni assistance. J'accepterai en effet la faveur et la promotion que M. le Grand Trésorier et vous aurez accordées à Signac comme un signe particulier d'amitié et de service qui m'a été rendu, et je serai heureuse de faire en retour ce que tant M. le Grand Trésorier que vous tous en particulier peut trouver agréable et bon. Je recommande M. le Grand Trésorier et vous pour le reste à la fidèle protection de Dieu et à toute prospérité désirable et bonne. Donné à Stockholm, le 19 décembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.
Messieurs bien-nés et nobles, Monsieur le Grand Trésorier du Royaume, Président et tous les Conseillers de la Chambre du Royaume,
Comme je suis particulièrement heureuse de promouvoir ceux qui semblent avoir mérité la récompense et le salaire qui leur ont été dévolus, il me semble particulièrement dans la meilleure mesure de recommander le portraitiste Pierre Signac, dont j'ai appris que il lui reste cinq années pleines de salaire consistant en une somme de 300 riksdalers qu'il doit réclamer, et cela pour le temps où il m'a servi pendant mon règne. Comme je peux maintenant donner à Signac le témoignage qu'il mérite ce qui lui reste non moins raisonnablement qu'il le mérite au moyen de son art et de ses connaissances rares, je demande surtout à M. le Grand Trésorier et à vous de bien vouloir et dans la meilleure mesure qu'il plaise vous de le contenter et de le satisfaire, en ce qui concerne mon intercession et en considération de l'équité au moyen de laquelle il réclamera la somme susmentionnée à réclamer sans plus tarder, et afin que je ne sois plus molestée par lui dans le futur; et qu'il ne condamne pas non plus cette mon intercession, qui l'accompagne d'une affaire tout à fait juste et raisonnable à annoncer sans aucune crainte ni assistance. J'accepterai en effet la faveur et la promotion que M. le Grand Trésorier et vous aurez accordées à Signac comme un signe particulier d'amitié et de service qui m'a été rendu, et je serai heureuse de faire en retour ce que tant M. le Grand Trésorier que vous tous en particulier peut trouver agréable et bon. Je recommande M. le Grand Trésorier et vous pour le reste à la fidèle protection de Dieu et à toute prospérité désirable et bonne. Donné à Stockholm, le 19 décembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.
English translation (my own):
Kristina Alexandra.
Well-born and Noble Gentlemen, Lord Grand Treasurer of the Realm, President and all Councilors of the Chamber of the Realm,
As I am particularly happy to promote those who seem to have merited and deserved the reward and salary that have been deputed to them, so it seems to me particularly in the best measure to recommend the portrait painter Pierre Signac, of whom I have learned that he still has five full years' salary consisting of a sum of 300 riksdalers that he has to claim, and that for the time when he served me during my reign. As I can now give Signac the testimony that he deserves this his remaining remainder no less reasonably than he deserves it by means of his rare art and knowledge, above all I ask my Lord Grand Treasurer and you kindly and in the best measure that it please you to content and satisfy him him, in respect of this my intercession and in consideration of the fairness by means of which he will claim the aforementioned sum to claim without any further delay, and so that I may not be further bothered by him in the future; and that he also does not condemn this my intercession, which accompanies him with a completely fair and reasonable affair to be announced without any fear or assistance. I shall indeed take up the favour and promotion which my Lord Treasurer and you will have shown Signac as a particular sign of friendship and service rendered to me, and I will be happy to do in return what both the Lord Treasurer and all of you in particular may find pleasing and good. I commend my Lord Grand Treasurer and you for the rest to God's faithful protection and all desirable and good prosperity. Given at Stockholm, December 19, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Well-born and Noble Gentlemen, Lord Grand Treasurer of the Realm, President and all Councilors of the Chamber of the Realm,
As I am particularly happy to promote those who seem to have merited and deserved the reward and salary that have been deputed to them, so it seems to me particularly in the best measure to recommend the portrait painter Pierre Signac, of whom I have learned that he still has five full years' salary consisting of a sum of 300 riksdalers that he has to claim, and that for the time when he served me during my reign. As I can now give Signac the testimony that he deserves this his remaining remainder no less reasonably than he deserves it by means of his rare art and knowledge, above all I ask my Lord Grand Treasurer and you kindly and in the best measure that it please you to content and satisfy him him, in respect of this my intercession and in consideration of the fairness by means of which he will claim the aforementioned sum to claim without any further delay, and so that I may not be further bothered by him in the future; and that he also does not condemn this my intercession, which accompanies him with a completely fair and reasonable affair to be announced without any fear or assistance. I shall indeed take up the favour and promotion which my Lord Treasurer and you will have shown Signac as a particular sign of friendship and service rendered to me, and I will be happy to do in return what both the Lord Treasurer and all of you in particular may find pleasing and good. I commend my Lord Grand Treasurer and you for the rest to God's faithful protection and all desirable and good prosperity. Given at Stockholm, December 19, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.
Above: Kristina painted by Pierre Signac.
No comments:
Post a Comment