Tuesday, September 12, 2023

Kristina's attestation for the court seamster Christian Nilsson, dated December 19/29 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 84 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


The letter (copy):

Christina Alexandra.
Giöre witterligen, deth Oß i warande Wår Regementstijdh Paßwisaren Erlige och Konstrijke Christian Nillson vthi Fiorton Åhrs tidh för een HoffSkräddare hafwer betient warit, och Oß icke allenast wedh samma sin tienst trooligen och flitigen till godt nöije opwartat, vthan och för allt som Honom Händer emillan är lefwererat och ombetrodd wordit, all behörig och godh Redha giordt, Hwaröfwer Wij Honom i så måtto detta Wårt Nådige attestatum hafwa gifwa welat, begärandes af Hans Kongl. Maij:t Wår Elskelige K. Her Son Kärligen, deth H. K. M:t i Consideration af sitt wällförhållande och dhen Oß bewiste trogne tienst Nådigst behagade sigh Hans Person i Nåder att låtha wara recommenderat, och i sÿnnerheet Honom Kraffteligen maintenera, widh dhen friheet som Wij Honom widh Wårt afträde ifrån Regementet förmedelst ett serdeeles bref, medh benådha mondhe. Till ÿttermehra etc. etc. Datum Stockhollm den 19. Decemb: 1660.
Christina Alexandra.
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Göre vetterligen det Oss i varande Vår regementstid passvisaren, ärlige och konstrike Christian Nilsson, uti fjorton års tid för en hovskräddare haver betjänt varit och Oss icke allenast vid samma sin tjänst troligen och flitigen till gott nöje uppvartat, utan ock för allt som honom händer emellan är levererat och ombetrott vordet all behörig och god reda gjort, varöver Vi honom i så måtto detta Vårt nådiga attestatum have giva velat, begärandes av Hans Kungliga Majestät Vår älsklige käre herr Son kärligen det Hans Kungliga Majestät i konsideration av sitt välförhållande och den Oss beviste trogna tjänst nådigst behagade sig hans person i nåder att låta vara rekommenderad, och i synnerhet honom krafteligen maintenera vid den frihet som Vi honom vid Vårt avträde ifrån regementet förmedelst ett särdeles brev med benåda månde. Till yttermera, etc., etc. Datum Stockholm, den 19 decembris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Nous faisons savoir que pendant Notre règne, le porteur du passeport, l'honnête et habile Christian Nilsson, non seulement Nous a fidèlement et assidûment servi et assisté à Notre bon plaisir pendant quatorze ans comme tailleur de Cour, mais a aussi bien préparé tout ce qui a été livré et confié à ses mains, pour lesquelles Nous avons voulu lui donner cette Notre gracieuse attestation, priant qu'il plaise à Sa Majesté Royale, Monsieur Notre très cher Fils, de bien vouloir lui faire recommander sa personne en considération de son bien-être et du fidèle service qu'il Nous a prouvé, et en particulier de le maintenir puissamment avec la liberté que Nous avons dû lui donner lors de Notre résignation du règne, au moyen d'une lettre particulière de grâce. En foi de quoi, etc., etc. Donné à Stockholm, le 19 décembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
We make known that during Our reign, the pass bearer, the honest and skilled Christian Nilsson, not only faithfully and diligently served and attended Us to Our good pleasure for fourteen years as court tailor, but also prepared well everything that was delivered and entrusted to his hands, for which We have wished to give him this Our gracious attestation, requesting that it please His Royal Majesty, Our dearly beloved lord Son, to graciously let his person be recommended to him in consideration of his well-being and the faithful service he proved to Us, and in particular to maintain him powerfully with the freedom We must have given him upon Our resignation from ruling, by means of a particular letter of pardon. For further assurance, etc., etc. Given at Stockholm, December 19, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment