Source:
Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 430, published by Nils Sjöberg, 1911
The letter excerpt:
1655 i London 16 novembris.
... Dronning Cristina är med stor magnificentz antagen i Italien. Jag hade för skams skull så när inte kunnat komma mig till att låta min käre farkär veta en ting, som jag aldrig hade trott i min dagar, och hvilket jag alltid så ifrigt disputerade emot i min käre farkärs närvarelse, nämligen att drottning Cristina aldrig skulle falla till den katoliska religionen. Men, gud bättre, jag är bedragen, och det är mer än alltför visst, att hon offentligen har försakat vår och emottagit den påfviska religionen. Jag må bekänna, jag hade förr trott himmelens fall, men jag ser fulle, att det är ovisst att judicera om det tillkommande af det närvarande. Skulle jag ha kunnat trott det af henne, sedan jag af hennes mun så ofta hört hade, att en människas ära är så hårdt ihop knuten med den religionen, en människa är född uti, att det är omöjeligt, hon kan byta om den ena, att hon ju mistar den andra. ...
Joan Ekeblad.
With more modernised spelling:
1655, i London, 16 novembris.
... Drottning Kristina är med stor magnificens antagen i Italien. Jag hade för skams skull så när inte kunnat komma mig till att låta min käre farkär veta en ting som jag aldrig hade trott i min dagar, och vilket jag alltid så ivrigt disputerade emot i min käre farkärs närvarelse, nämligen att drottning Kristina aldrig skulle falla till den katolska religionen. Men, Gud bättre, jag är bedragen, och det är mer än alltför visst att hon offentligen har försakat vår och emottagit den påviska religionen. Jag må bekänna jag hade förr trott himmelens fall, men jag ser fuller att det är ovisst att judicera om det tillkommande av det närvarande. Skulle jag ha kunnat trott det av henne, sedan jag av hennes mun så ofta hört hade att en människas ära är så hårt ihopknuten med den religionen en människa är född uti, att det är omöjligt hon kan byta om den ena, att hon ju mistar den andra. ...
Johan Ekeblad.
... Drottning Kristina är med stor magnificens antagen i Italien. Jag hade för skams skull så när inte kunnat komma mig till att låta min käre farkär veta en ting som jag aldrig hade trott i min dagar, och vilket jag alltid så ivrigt disputerade emot i min käre farkärs närvarelse, nämligen att drottning Kristina aldrig skulle falla till den katolska religionen. Men, Gud bättre, jag är bedragen, och det är mer än alltför visst att hon offentligen har försakat vår och emottagit den påviska religionen. Jag må bekänna jag hade förr trott himmelens fall, men jag ser fuller att det är ovisst att judicera om det tillkommande av det närvarande. Skulle jag ha kunnat trott det av henne, sedan jag av hennes mun så ofta hört hade att en människas ära är så hårt ihopknuten med den religionen en människa är född uti, att det är omöjligt hon kan byta om den ena, att hon ju mistar den andra. ...
Johan Ekeblad.
French translation (my own):
1655, en Londres, le 16 novembre.
... La reine Christine a été reçue avec une grande magnificence en Italie. Je n'avais, par honte, jamais été capable de me résoudre à faire savoir à mon cher père une chose à laquelle je n'avais jamais cru de toute ma vie, et contre laquelle je me disputais toujours avec tant d'ardeur en présence de mon cher père, à savoir que la reine Christine ne serait jamais tomber dans la religion catholique. Mais, par Dieu, je suis trompé, et il est plus que trop certain qu'elle a publiquement renoncé à notre religion et reçu la religion papiste. Je dois avouer qu'avant cela j'aurais cru que le ciel pouvait tomber, mais je vois qu'il est incertain de juger de l'avenir par le présent. Je l'aurais cru d'elle, puisque j'avais si souvent entendu de sa bouche que l'honneur est si étroitement lié à la religion dans laquelle on est né, qu'il lui est impossible de changer une religion et de perdre l'autre. ...
Jean Ekeblad.
... La reine Christine a été reçue avec une grande magnificence en Italie. Je n'avais, par honte, jamais été capable de me résoudre à faire savoir à mon cher père une chose à laquelle je n'avais jamais cru de toute ma vie, et contre laquelle je me disputais toujours avec tant d'ardeur en présence de mon cher père, à savoir que la reine Christine ne serait jamais tomber dans la religion catholique. Mais, par Dieu, je suis trompé, et il est plus que trop certain qu'elle a publiquement renoncé à notre religion et reçu la religion papiste. Je dois avouer qu'avant cela j'aurais cru que le ciel pouvait tomber, mais je vois qu'il est incertain de juger de l'avenir par le présent. Je l'aurais cru d'elle, puisque j'avais si souvent entendu de sa bouche que l'honneur est si étroitement lié à la religion dans laquelle on est né, qu'il lui est impossible de changer une religion et de perdre l'autre. ...
Jean Ekeblad.
English translation (my own):
1655, in London, November 16.
... Queen Kristina has been received with great magnificence in Italy. I had, for shame, never been able to bring myself to let my dear Father know a thing that I had never believed in all my days, and which I always so eagerly argued against in my dear Father's presence, namely that Queen Kristina would never fall to the Catholic religion. But, by God, I am deceived, and it is more than all too certain that she has publicly renounced our religion and received the popish religion. I must confess that before this I would have believed the sky could fall, but I see that it is uncertain to judge of the future by the present. I would have believed it from her, since I had so often heard from her mouth that one's honour is so tightly bound up with the religion one is born into, that it is impossible for her to change one religion and lose the other. ...
Johan Ekeblad.
... Queen Kristina has been received with great magnificence in Italy. I had, for shame, never been able to bring myself to let my dear Father know a thing that I had never believed in all my days, and which I always so eagerly argued against in my dear Father's presence, namely that Queen Kristina would never fall to the Catholic religion. But, by God, I am deceived, and it is more than all too certain that she has publicly renounced our religion and received the popish religion. I must confess that before this I would have believed the sky could fall, but I see that it is uncertain to judge of the future by the present. I would have believed it from her, since I had so often heard from her mouth that one's honour is so tightly bound up with the religion one is born into, that it is impossible for her to change one religion and lose the other. ...
Johan Ekeblad.
Above: Kristina.
Above: Johan Ekeblad.
Above: Christoffer Ekeblad.
Note: During his stay in England Johan started using the New Style dates that were used there.
No comments:
Post a Comment