Wednesday, September 13, 2023

Kristina's letter to the mayor of Stockholm and the City Council of Stockholm, in favour of the portrait painter Nicolas de Vallerie, dated December 19/29 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 87 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


The letter (copy):

Christina Alexandra.
Edle, Wälb: Ehrebohrne Wählwijse och wählförståndige, Samptl. Borgemästare och Rådh i Stockhollm. Deth hafwer Oß brefwisaren Wår Conterfeijare Niclas de vallerie; ödmiukeligen tillkenna gifwit, Huruledes Han af Eder förmedelst sitt arbete oppå den CröningsPorten som widh Wår Regementz tidh förfärdigadhes ännu een Summa Peningar af 850. RD. att fordra hafwer, derhoos Vnderdånigst bediandes deth Wij förmedelst Wår förrskrifft Honom till dhenna sin fordring wela behielpeligen wara, Hwilcket Wij Honom så mÿkit mindre hafwa kunnat afslå, såsom Han förmehler medh betalningen icke vthan sin störste skadha hafwa måst patientera och dröija, begärandes Wij fördhenskuldh af Eder Gunsteligen, deth J vthi anseende af Hans skiälige begäran sampt sÿnnerlige drånghmåhl wille Honom forderligst sin prætension såledhes Satisfactiera, att Han altså dhenna Wår recommendation i något till godha niuta kunde, förmodandes Wij deth så mÿkit säkerligare, som Wij J deth öfrige gerna igen giöra wele hwadh Eder sampt och sÿnnerligen må till behagh lända. Och befalla Eder Gudh Alsmächtigen. Datum Stockhollm den 19. Decembris 1660 ./.
Christina Alexandra.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Ädla, välborna, äreborna, välvisa och välförståndiga samtliga Borgmästare och Råd i Stockholm,
Det haver Oss brevvisaren, Vår konterfejare Nicolas de Vallerie, ödmjukligen tillkänna givit huruledes han av Eder förmedelst sitt arbete uppå den kröningsporten som vid Vår regementstid förfärdigades ännu en summa penningar av 850 riksdaler att fordra haver, därhos underdånigst bedjandes det Vi förmedelst Vår förskrift honom till denna sin fordring vele behjälpligen vara, vilket Vi honom så mycket mindre have kunnat avslå, såsom han förmäler med betalningen icke utan sin största skada hava måst patientera och dröja, begärandes Vi fördenskull av Eder gunstligen det I uti anseende av hans skäliga begäran samt synnerliga trångmål ville honom forderligst sin pretension således satisfaciera att han alltså denna Vår rekommendation i något tillgodo njuta kunde, förmodandes Vi det så mycket säkerligare, som Vi i det övriga gärna igen göra vele vad Eder samt ock synnerligen må till behag lända. Och befalle Eder Gud Allsmäktigen. Datum Stockholm, den 19 decembris 1660.
Kristina Alexandra.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Noble, bien-né, honorable, sage et sensible bourguemaître et Conseil de Stockholm,
Il Nous a été montré par le porteur de cette lettre, Notre portraitiste Nicolas de Vallerie, qu'il Nous apprenait humblement comment il, par le biais de son travail sur la porte du couronnement achevé sous Notre règne, dispose encore d'une somme d'argent de 850 riksdalers à vous réclamer; il a aussi demandé avec la plus grande soumission que Nous lui soyons secourables par Notre intercession, ce que Nous aurions bien moins pu lui refuser, car il affirme qu'il n'aurait pas pu patienter et retarder le paiement sans le plus grand mal pour lui. Nous vous supplions donc favorablement que, compte tenu de sa demande raisonnable et de ses difficultés extraordinaires, il vous plaise de satisfaire sa prétention de telle manière qu'il puisse donc profiter de cette Notre recommandation avec quelque avantage, que Nous avons supposé beaucoup plus certainement, comme dans le reste Nous referions volontiers ce qui plaira à chacun de vous. Et Nous vous recommandons à Dieu Tout-Puissant. Donné à Stockholm, le 19 décembre 1660.
Christine Alexandra.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Noble, well-born, honourable, wise and sensible Mayor and Council in Stockholm,
It has been shown to Us by the bearer of this letter, Our portrait artist Nicolas de Vallerie, that he has humbly informed Us how he, by means of his work on the coronation gate which was completed during Our reign, still has a sum of money of 850 riksdalers to be claimed from you; he has also most submissively requested that We would be helpful to him by means of Our intercession, which We would have been much less able to refuse him, as he states that he would not have been able to be patient and delay the payment without the greatest harm to him. We therefore beg you favourably that, in consideration of his reasonable request and extraordinary hardships, it would please you to satisfy his pretension in such a way that he could therefore enjoy this Our recommendation to some advantage, which We have assumed much more certainly, as in the rest We would gladly do again whatever may be agreeable to each and every one of you. And We commend you to God Almighty. Given at Stockholm, December 19, 1660.
Kristina Alexandra.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment