Source:
Relations veritables (Relations veritables du 31. octobre 1668, Bruxelles), page 523, published by Pierre de Cleyn, 1668
The report:
De Hambourg le 23. Octobre 1668.
Samedy dernier la Reyne Christine partit d'icy pour aller à Rome, ayant esté accompagnée de plusieurs personnes de marque, jusques à quelques lieux d'icy...
With modernised spelling:
De Hambourg, le 23 octobre 1668.
Samedi dernier la reine Christine partit d'ici pour aller à Rome, ayant été accompagnée de plusieurs personnes de marque, jusqu'à quelques lieux d'ici...
Swedish translation (my own):
Från Hamburg, den 23 oktober 1668.
I lördags reste drottning Kristina härifrån för att åka till Rom, efter att ha åtföljts av flera framstående personer, så långt som några lieues härifrån...
English translation (my own):
From Hamburg, October 23, 1668.
Last Saturday Queen Kristina left here to go to Rome, having been accompanied by several distinguished people, as far as a few leagues from here...
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment