Friday, September 15, 2023

"Relations véritables" on Kristina's return arrival in Rome, dated November 14/24 (New Style), 1668

Source:

Relations veritables (Relations veritables du 15. decembre 1668, Bruxelles), pages 593 to 594, published by Pierre de Cleyn, 1668
The report:

De Rome le 24. Novembre 1668.
Ieudy dernier la Reyne Christine de Suede fit son entrée en cette Ville avec plus de cinquante Carosses à 6. Chevaux, & a esté receüe avec toute la magnificence possible, Sa Sté. n'aiant rien obmis pour la rendre entierement celebre, pour monstrer l'estime qu'elle fait de cette grande Princesse, laquelle a esté conduite icy dans le superbe Carosse de Sadite Sté., assise à la place plus eminente, le Cardinal Patron, & le Cardinal Francisco Barbarini, Doyen du Sacré College vis à vis de Sa Mté. dans le mesme Carosse: Sadite Mté. estoit vestüe d'un just-au-corps violet tout couvert d'une riche broderie d'or, aiant une Peruque blonde, le Chapeau garny de plumes noires sur la teste, & une Cravate de point de Venise au col. La Compagnie de Cavallerie legere fut la rencontrer à dix milles d'icy, ainsi que plusieurs Princes & grands Seigneur[s] de cette Ville: les Seigneurs Rospigliosi avec qui estoit le Marquis d'Astorga, Ambassadeur d'Espagne, l'aiant aussi esté rencontrer jusques à la seconde poste: La Garde Suisse du Pape attendoit cependant Sa Mté. à la Porte del Populo, par où Elle devoit entrer, & l'accompagna de là jusques au Palais de Monte Cavallo, où Elle descendit de Carosse, & fut baiser les Pieds de Sa Sté. avec qui Elle fut durant une heure, aprés quoy la nuit estant venüe on la conduisit à son Palais avec le méme Carosse, le Cardinal Patron, & le Cardinal Francisco Barbarin l'aiant encor accompagné, ainsi que les Princes & les Princesses, les Estaffiers de Sa Sté. portans des flambeaux à la main: la Compagnie de Cavallerie legere, les Cuirassiers & les Suisses ayant pareillement suivis Sa Mté. jusques à son logement, où ils demeurerent fort long-temps avant de s'en retourner. ...

With modernised spelling:

De Rome, le 24 novembre 1668.
Jeudi dernier la reine Christine de Suède fit son entrée en cette ville avec plus de cinquante carosses à 6 chevaux et a été reçue avec toute la magnificence possible, Sa Sainteté n'ayant rien omis pour la rendre entièrement célèbre pour montrer l'estime qu'elle fait de cette grande princesse, laquelle a été conduite ici dans le superbe carosse de Sadite Sainteté, assise à la place plus éminente, le cardinal-patron et le cardinal Francesco Barberini, doyen du Sacré College vis à vis de Sa Majesté dans le même carosse.

Sadite Majesté était vêtue d'un justaucorps violet tout couvert d'une riche broderie d'or, ayant une perruque blonde, le chapeau garni de plumes noires sur la tête, et une cravate de point de Venise au col.

La compagnie de cavalerie légère fut la rencontrer à dix miles d'ici, ainsi que plusieurs princes et grands seigneurs de cette ville; les seigneurs Rospigliosi, avec qui était le marquis d'Astorga, ambassadeur d'Espagne, l'ayant aussi été rencontrer jusqu'à la seconde poste. La garde suisse du pape attendait cependant Sa Majesté à la Porte del Popolo, par où elle devait entrer, et l'accompagna de là jusques au palais de Monte Cavallo, où elle descendit de carosse et fut baiser les pieds de Sa Sainteté, avec qui elle fut durant une heure, après quoi, la nuit étant venue, on la conduisit à son palais avec le même carosse, le cardinal-patron, et le cardinal Francesco Barberin l'ayant encore accompagné, ainsi que les princes et les princesses, les estafiers de Sa Sainteté portants des flambeaux à la main. La compagnie de cavalerie légère, les cuirassiers et les Suisses ayant pareillement suivis Sa Majesté jusqu'à son logement, où ils demeurerent fort longtemps avant de s'en retourner. ...

Swedish translation (my own):

Från Rom, den 24 november 1656.
I torsdags gjorde drottning Kristina av Sverige sitt intåg i denna stad med mer än femtio 6-hästars vagnar och mottogs med all tänkbar prakt, eftersom Hans Helighet inte hade utelämnat något för att göra henne helt berömd för att visa den aktning han har för denna stora prinsessa,  som har förts hit i Hans Helighets superba karross, sittande på den mest framstående plats, med kardinal-patronen och kardinal Francesco Barberini, doyenen för det Heliga Kollegiet, vis-à-vis Hennes Majestät i samma vagn.

Hennes Majestät var klädd i en violett justaucorps, helt täckt med rika guldbroderier, med en blond peruk, en hatt trimmad med svarta fjädrar på huvudet och en point de Venise-kravat vid kragen.

Kompaniet av lätta kavalleri gick henne till mötes tio mil härifrån, samt flera furstar och stora herrar i denna stad; herrarna Rospigliosi, med vilka markisen av Astorga, Spaniens ambassadör, också hade träffat henne upp till den andra posten. Påvens schweiziska gardet väntade under tiden på Hennes Majestät vid Porte del Popolo, genom vilken hon skulle gå in, och de följde henne därifrån till palazzo Monte Cavallo, där hon steg ur karrossen och kysste Hans Helighets fötter, hos vilken hon stannade en timme, varefter hon, när natten kommit, fördes till sitt palats med samma vagn, kardinal-patronen och kardinal Francesco Barberini hade återigen följt henne, samt furstarna och furstinnorna, Hans Helighets fotfolk som bär facklor i sina händer. Kompaniet av lätt kavalleri, kyrasserna och schweizarna följde likaledes Hennes Majestät till hennes kvarter, där de stannade mycket länge innan de återvände. ...

English translation (my own):

From Rome, November 24, 1668.
Last Thursday Queen Kristina of Sweden made her entry into this city with more than fifty 6-horse carriages and was received with all possible magnificence, His Holiness having omitted nothing to make her entirely famous to show the esteem that he has for this great princess, who has been brought here in the superb carriage of His Holiness, seated in the most eminent place, with the Cardinal-Patron and Cardinal Francesco Barberini, the dean of the Sacred College, vis-à-vis Her Majesty in the same carriage.

Her Majesty was dressed in a violet justaucorps all covered with rich gold embroidery, with a blonde wig, a hat trimmed with black feathers on the head, and a point de Venise cravat at the collar.

The company of light cavalry went to meet her ten miles from here, as well as several princes and great lords of this city; the lords Rospigliosi, with whom was the Marquis of Astorga, the ambassador of Spain, having also been to meet her up to the second post. The Pope's Swiss Guard, in the meantime, awaited Her Majesty at the Porte del Popolo, by which she was to enter, and they accompanied her from there to the Palazzo Monte Cavallo, where she alighted from the carriage and kissed the feet of His Holiness, with whom she stayed for an hour, after which, night having come, she was taken to her palazzo with the same carriage, the Cardinal-Patron, and Cardinal Francesco Barberini having again accompanied her, as well as the princes and princesses, the footmen of His Holiness carrying torches in their hands. The company of light cavalry, the cuirassiers and the Swisses likewise followed Her Majesty to her quarters, where they remained for a very long time before returning. ...


Above: Kristina.


Above: Pope Clement IX.

Note: Palazzo Monte Cavallo = the Quirinal Palace.

No comments:

Post a Comment