Source:
Relations veritables (Relations veritables du 8. decembre 1668, Bruxelles), page 587, published by Pierre de Cleyn, 1668
The report:
De Rome le 17. Novembre 1668.
... Sur l'avis que Sa Sainteté a eu, que la Reyne de Suede devoit bien-tost arriver icy: Elle a envoyé dix personnes aujourd'huy vers Castel-nove, à 12. milles ou environ d'icy, sur la route de cette Princesse, pour la traitter magnifiquement en cét endroit: Don Camille Frere du Pape, avec Don Vincenzo & Don Thomaso, doit aussi aller au devant de la Reyne, jusques à Castel-nove, Elle est attendu[e] Lundy ou Mardy sans faute: Les Cardinaux Barbarin & Rospigliosi, ont ordre de la recevoir à trois milles de cette Ville, estant ordonné de luy faire tous les honneurs possibles. Le Palais où Elle a encor logée cy-devant, est aussi preparé pour la recevoir...
With modernised spelling:
De Rome, le 17 novembre 1668.
... Sur l'avis que Sa Sainteté a eu que la reine de Suède devait bientôt arriver ici, elle a envoyé dix personnes aujourd'hui vers Castelnuovo, à 12. miles ou environ d'ici sur la route de cette princesse, pour la traiter magnifiquement en cet endroit. Don Camille, frère du pape, avec don Vincenzo et don Tomaso, doit aussi aller au devant de la reine, jusqu'à Castelnuovo. Elle est attendue lundi ou mardi sans faute. Les cardinaux Barberin et Rospigliosi ont ordre de la recevoir à trois milles de cette ville, étant ordonné de lui faire tous les honneurs possibles. Le palais où elle a encore logée ci-devant est aussi préparé pour la recevoir...
Swedish translation (my own):
Från Rom, den 17 november 1668.
... På den nyhet som Hans Helighet fick att Sveriges drottning snart skulle anlända hit, sände han i dag tio personer till Castelnuovo, 12 mil härifrån eller så härifrån på denna prinsessans väg, för att på denna plats praktfullt traktera henne. Don Camillo, påvens bror, samt don Vincenzo och don Tomaso måste också gå för att träffa drottningen, så långt som till Castelnuovo. Hon väntas på måndag eller tisdag utan misslyckande. Kardinalerna Barberini och Rospigliosi har order att ta emot henne tre mil från denna stad och blir beordrade att göra henne alla möjliga äror. Palatset där hon logerade en gång tidigare är också beredd att ta emot henne...
English translation (my own):
From Rome, November 17, 1668.
... On the news which His Holiness had that the Queen of Sweden was soon to arrive here, he sent ten persons today to Castelnuovo, 12 miles or so from here on the road of this princess, to treat her magnificently in this place. Don Camillo, the Pope's brother, with Don Vincenzo and Don Tomaso, must also go to meet the Queen, as far as Castelnuovo. She is expected on Monday or Tuesday without fail. The cardinals Barberini and Rospigliosi have orders to receive her three miles from this city, being ordered to do her all possible honours. The palazzo where she lodged once before is also prepared to receive her...
Above: Kristina.
Above: Pope Clement IX.
No comments:
Post a Comment