Wednesday, February 22, 2023

Excerpt from Cardinal Jules Mazarin's letter to Jean-Baptiste Colbert, dated July 29/August 8 (New Style), 1656

Source:

Mazarin et Colbert, volume 2, page 51 (appendix), published by Gabriel Jules de Cosnac, 1892


The letter excerpt:

A La Fère, le 8 août 1656.
La reine souhaitant que M. Sanguin aille servir la reine de Suède, je vous écris ces lignes afin que vous alliez trouver de ma part M. le prince de Conti pour lui en donner avis et lui dire que s'il me permet de lui faire savoir le mien, j'estime qu'il doit aller au devant de ce que Sa Majesté désire et donner ses ordres de bonne grâce audit sieur Sanguin qui d'ailleurs étant maître d'hôtel ordinaire, marquera encore mieux l'honneur que l'on veut rendre à la reine de Suède que si l'on n'envoyoit qu'un maître d'hôtel par quartier. Vous ajouterez aussi que je lui en serai obligé et que je l'en prie en mon particulier.

Swedish translation (my own):

La Fère, den 8 augusti 1656.
Såsom drottningen önskar att monsieur Sanguin skulle gå och tjäna Sveriges drottning, skriver jag dessa rader till Er så att Ni skall finna prinsen de Conti å mina vägnar för att meddela honom och säga till honom att om han tillåter mig att få veta min, jag anser att han måste gå före vad Hennes Majestät önskar och ge hennes order med god nåd till monsieur Sanguin, som dessutom, eftersom han är en vanlig hovmästare, kommer att markera äran ännu mer än den de vill ge drottningen av Sverige, bara om de skickar bara en hovmästare per kvarter. Ni skall också tillägga att jag kommer att vara skyldig till honom och att jag ber honom att göra det en mon particulier.

English translation (my own):

La Fère, August 8, 1656.
The Queen wishing that Monsieur Sanguin should go and serve the Queen of Sweden, I am writing these lines to you so that you will find the Prince de Conti on my behalf to give him notice and tell him that if he allows me to to know mine, I consider that he must go ahead of what Her Majesty desires and give her orders with good grace to Monsieur Sanguin, who, moreover, being an ordinary butler, will mark the honour even more than the one they want to render to the Queen of Sweden, only if they send only one butler per quarter. You will also add that I will be obliged to him and that I beg him to do so en mon particulier.


Above: Kristina.


Above: Anne of Austria, Queen Mother of France.


Above: Armand de Bourbon, Prince de Conti.


Above: Cardinal Jules Mazarin.


Above: Jean-Baptiste Colbert.

No comments:

Post a Comment