Wednesday, February 22, 2023

Excerpt from Monsieur de Lesseins' letter to Cardinal Jules Mazarin, concerning Kristina bringing Francesco Maria Santinelli and the ill-fated Gian Rinaldo Monaldeschi along to France, dated July 21/31 (New Style), 1656

Source:

Mazarin et Colbert, volume 2, page 51 (appendix), published by Gabriel Jules de Cosnac, 1892


The letter excerpt:

A Marseille, le 31 juillet 1656.
Elle mène avec elle deux gentilshommes italiens qui sont l'un son grand chambellan, l'autre son grand écuyer. Le premier est de Pezaro et s'appelle le comte Francesco Maria Sentinelli qui a encore avec lui un de ses frères qui est gentilhomme de la chambre de la reine, l'autre est Romain et s'appelle Gian Renaldo Monaldeschi. Elle a pour l'un de ses valets de chambre le coiffeur qui sert alternativement les reines de Suède et de Pologne.

Swedish translation (my own):

Marseilles, den 31 juli 1656.
Hon har med sig två italienska herrar, varav den ene är hennes överkammarherre, den andre hennes överstallmästare. Den förste är från Pesaro och heter greve Francesco Maria Santinelli, som fortfarande har med sig en av sina bröder som är en herre i drottningens kammare; den andre är en romare och heter Gian Rinaldo Monaldeschi. Hon har som en av sina betjänter frisören som växelvis servar Sveriges och Polens drottningar.

English translation (my own):

Marseilles, July 31, 1656.
She brings with her two Italian gentlemen, one of whom is her grand chamberlain, the other her grand equerry. The first is from Pesaro and is called Count Francesco Maria Santinelli, who still has with him one of his brothers who is a gentleman of the Queen's chamber; the other is a Roman and is called Gian Rinaldo Monaldeschi. She has as one of her valets the hairdresser who alternately serves the queens of Sweden and Poland.


Above: Kristina.


Above: Cardinal Jules Mazarin.

No comments:

Post a Comment