Source:
Lettres du cardinal Mazarin pendant son ministère: tome VII, juillet 1655-juin 1657, page 80, published by M. A. Chéreul, 1893
The letter excerpt:
Paris, 10 septembre 1655.
... Quant au soupçon que vous avez que les offices de la reyne Christine ont contribué aux caresses que le roy de Suede faict et aux confiances qu'il tesmoigne aux ministres de l'Empereur, je ne puis estre de vostre sentiment, et j'ay trop bonne opinion de l'intelligence du roy de Suede pour croire qu'il suive d'autre regle de sa conduite que les interests de son Estat. ...
With modernised spelling:
Paris, 10 septembre 1655.
... Quant au soupçon que vous avez que les offices de la reine Christine ont contribué aux caresses que le roi de Suède fait et aux confiances qu'il témoigne aux ministres de l'Empereur, je ne puis être de votre sentiment, et j'ai trop bonne opinion de l'intelligence du roi de Suède pour croire qu'il suive d'autre règle de sa conduite que les intérêts de son État. ...
Swedish translation (my own):
Paris, den 10 september 1655.
... Vad gäller den misstanke Ni har att drottning Kristinas tjänster har bidragit till de smicker som Sveriges konung skänker och till det förtroende som han visar för kejsarens ministrar, så kan jag inte vara av Er mening, och har jag en alltför god uppfattning om Sveriges konungs underrättelser att tro att han följer någon annan regel för sitt uppförande än sin Stats intressen. ...
English translation (my own):
Paris, September 10, 1655.
... As for the suspicion you have that the services of Queen Kristina have contributed to the flatteries which the King of Sweden bestows and to the confidence which he shows in the Emperor's ministers, I cannot be of your opinion, and I have a too good opinion of the intelligence of the King of Sweden to believe that he follows any other rule of his conduct than the interests of his State. ...
Above: Kristina.
Above: Karl Gustav.
Above: Cardinal Jules Mazarin.
Above: Charles d'Avaugour du Bois.
No comments:
Post a Comment