Thursday, February 16, 2023

Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated January 5/15 (Old Style), 1653

Source:

Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 213, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter:

Stokholm den 5 januari anno 1653.
Näst min sontjänstliga hälsning samt all god prosperitets önskning kan jag ej underlåta med detta mitt ringa bref att besöka och till att min käre farkär härmed kungöra, hvad här kan förelupit hafva och skrifvärdigt, sedan jag min käre farkär senst med major Drakenbärgh tillskref. Eljest hafver jag ock sedan med senste posten öfversändt min käre farkär riksdagsbeslutet. ...

Eljest är det ock visst, att fältmarskalken gref Göstaff Horn är nu fältherre blefven och kommer in med första öppet vatten. Man hade fulle tänkt, att gref Magnus det blifva skulle efter sin herr faders död, men han har i den staden fullkomligen bekommit riksskattmästarens ämbete och namn. Det är väl sannt, att han till förene hafver gjort samma tjänst som riksskattmästaren, men dock likväl har han aldrig blifvit annan titulerad än kammarpræsident, i den staden han sitt ställe högre upp tagandes varder. Det förtryter mången hemligen, att han är ute på sina gårdar. Jag menar ock att hertig Adolf blifver visst riksmarskalk i hans ställe. ...

Hennes majestät vill ock nu begynna till att hålla måltid offentligen, dock en gång om dagen. Men än har det intet kunnat ske, emedan hennes majestät icke allstings väl uppe varit hafver. Hon far ock ut esomoftast i vagn om nätterna i detta månskensvädret, den ena gatan upp och den andra neder till att så förlusta sig. Här vill intet likna sig till slädeföre an. ...
Joan Ekeblad.

With more modernised spelling:

Stockholm, den 5 januari anno 1653.
Näst min sontjänstliga hälsning samt all god prosperitets önskning kan jag ej underlåta med detta mitt ringa brev att besöka och till att min käre farkär härmed kungöra vad här kan förelupit hava och skrivvärdigt sedan jag min käre farkär senst med major Drakenberg tillskrev. Eljest haver jag ock sedan med senste posten översänt min käre farkär riksdagsbeslutet. ...

Eljest är det ock visst att fältmarskalken greve Gustaf Horn är nu fältherre bleven och kommer in med första öppet vatten. Man hade fulle tänkt att greve Magnus det bliva skulle efter sin herrfaders död, men han har i den staden fullkomligen bekommit Riksskattmästarens ämbete och namn. Det är väl sant att han tillförne haver gjort samma tjänst som Riksskattmästaren, men dock likväl har han aldrig blivit annan titulerad än Kammarpresident, i den staden han sitt ställe högre upp tagandes varder. Det förtryter mången hemligen att han är ute på sina gårdar. Jag menar ock att hertig Adolf bliver visst Riksmarskalk i hans ställe. ...

Hennes Majestät vill ock nu begynna till att hålla måltid offentligen, dock en gång om dagen. Men än har det inte kunnat ske, emedan Hennes Majestät icke allstings väl uppe varit haver. Hon far ock ut esomoftast i vagn om nätterna i detta månskensvädret, den ena gatan upp och den andra neder till att så förlusta sig. Här vill intet likna sig till slädeföre an. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 5 janvier 1653.
A côté de mon salut filial et de tous les vœux de bonne prospérité, je ne peux manquer de rendre visite et d'annoncer par la présente à mon cher père par cette petite lettre ce qui se passe ici et mérite d'être écrit depuis la dernière fois que j'ai écrit à mon cher père avec le major Drakenberg. Pour le reste, j'ai également envoyé à mon cher père la décision de la Diète par le dernier courrier. ...

Pour le reste, il est également certain que le feltmaréchal comte Gustave Horn est maintenant devenu général et entrera avec la première eau libre. On pensait avec certitude que le comte Magnus le deviendrait après la mort de monsieur son père, mais il a pleinement acquis la fonction et le nom de grand trésorier à la place. Il est vrai qu'il a occupé le même poste que le Grand Trésorier, mais néanmoins il n'a jamais été intitulé autrement que Président de Chambre, au lieu d'être promu à un poste supérieur. Beaucoup regrettent secrètement qu'il soit sur ses terres. Je crois aussi que le duc Adolphe deviendra certainement le grand maréchal à sa place. ...

Sa Majesté souhaite également désormais commencer à prendre ses repas en public, mais une fois par jour. Mais cela n'a toujours pas pu se produire car Sa Majesté n'est pas du tout montée. Elle sort aussi généralement en calèche la nuit par ce temps clair de lune, dans une rue et dans l'autre pour s'amuser. Rien de tel que la luge ici. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, January 5, 1653.
Next to my filial greeting and all the wishes for good prosperity, I cannot neglect to visit and to hereby announce to my dear Father with this my little letter what has been going on here and is worthy of writing since I last wrote to my dear Father with Major Drakenberg. For the rest, I have also sent my dear Father the Riksdag decision by the last post. ...

For the rest, it is also certain that the field marshal Count Gustaf Horn has now become General and will enter with the first open water. It was thought for certain that Count Magnus would become it after the death of his lord father, but he has fully acquired the office and name of Grand Treasurer instead. It is true that he has had the same position as the Grand Treasurer, but nevertheless he has never been titled other than Chamber President, instead of being promoted to a higher position. Many secretly regret that he is out on his estates. I also think that Duke Adolf will certainly become the Grand Marshal in his place. ...

Her Majesty also now wants to start having meals in public, but once a day. But it still hasn't been able to happen because Her Majesty has not been upstairs at all. She also usually goes out in a carriage at night in this moonlight weather, up one street and down the other to amuse herself. There's nothing like sledding here. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment