Thursday, February 9, 2023

Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated December 1/11 (Old Style), 1652

Sources:


Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 198, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter:

... hooß Maior Drakenbärg War iagh i går han bad flitigt hälßa min k. FK. och alla i hop låffuade sigh och Willa reßa till farKiär när han reßer Wthföre, så snart att heredags folket bliffuer afffärdigat, hwilket effter födelsedagen skee Kan, fördÿ nu ähr så mÿket att göra med den balletten och de ringrännande som skee skulla att intet något aff importance förhandlas. De italienska Musicanterna hwilka siunga tämelig Wäll förorsaka och inthet mindre tidsfördrijff. ther ähro 6 stÿken Wthskurna Caponer Wnder, föruthan een Wij här hade tillförene. Jagh må beKenna att iagh inthet sÿnnerliget nÿtt haar till att Avisera min K. Fk. dänna gången om min K. Fk. ike Will Wetha, att Henes M:t änkiedrånningen håller alt Wid sängen att Wår drånning ähr hwar Dagh en gång hoß henne, att Regerande Drånningen Kommer Wth hwar middag och hwar affton i fÿrKanten och Discurrerar med dem sigh Där finna låtha aff allahanda nationer, män Hon äter aldrigh Wthe. ähr och RichsCantzleren esomofftast Wthi hennes Kammar hoß henne. Richshoffmästaren Wlfeldt de spanska och hållenska gesandter med den pålliske Kantzleren, ähro Hennes M:t till stoor roo och tidhfördrijff. ... Dän Juden min K. FarKiär migh om tillskreeff ähr nu så Wida i rÿkte Kommen att Hennes M:t äntligen Will see honum, och därföre Haral stake aff hertigh adolff befalning beKommit att låtha Kom̃ma honum på wägen hijtåth. Hennes M:t Kan inthet troo alt hwad om honũ säijes, iagh beKenner att dätt Wäl otroliget sÿnes att een menniskia så länge leffua Kan. ...

Sjöberg's transcript of the letter:

Stokholm den 1 decembris 1652.
... Hos major Drakenbärg var jag i går. Han bad flitigt hälsa min käre farkär och alla i hop, lofvade sig ock villa resa till farkär. Han reser utföre, så snart att herredagsfolket blifver affärdigadt, hvilket efter födelsedagen ske kan. Förty nu är så mycket att göra med den balletten och de ringrännande, som ske skola, att intet något af importance förhandlas. De italienska musicanterna, hvilka sjunga tämelig väl, förorsaka ock intet mindre tidsfördrif. Där äro 6 stycken utskurna caponer under, förutan en vi här hade tillförene.

Jag må bekänna, att jag intet synnerliget nytt har till att avisera min käre farkär denna gången, om min käre farkär icke vill veta, att hennes majestät änkedronningen håller allt vid sängen, att vår dronning är hvar dag en gång hos henne, att regerande dronningen kommer ut hvar middag och hvar afton i fyrkanten och discurrerar med dem sig där finna låta af allahanda nationer. Men hon äter aldrig ute. Är ock rikscantzleren esomoftast uti hennes kammar hos henne. Rikshofmästaren Ulfeldt, de spanska och hållenska gesandter med den pålliske kantzleren äro hennes majestät till stor ro och tidsfördrif. ...

Den juden, min käre farkär mig om tillskref, är nu så vida i rykte kommen, att hennes majestät ändtligen vill se honom, och därför Haral Stake af hertig Adolff befallning bekommit, att låta komma honom på vägen hitåt. Hennes Majestät kan intet tro allt, hvad om honom säjes. Jag bekänner, att det väl otroligt synes, att en människa så länge lefva kan. ...
Joan Ekeblad.

With modernised spelling:

Stockholm, den 1 decembris 1652.
... Hos major Drakenberg var jag i går. Han bad flitigt hälsa min käre farkär och alla ihop, lovade sig ock villa resa till farkär. Han reser utföre så snart att herredagsfolket bliver affärdigat, vilket efter födelsedagen ske kan. Förty nu är så mycket att göra med den balletten och de ringrännande som ske skola att inte något av importans förhandlas. De italienska musikanterna vilka sjunga tämlig väl förorsaka ock inte mindre tidsfördrif. Där äro 6 stycken utskurna kapuner under, förutan en vi här hade tillförne.

Jag må bekänna att jag intet synnerligt nytt har till att avisera min käre farkär denna gången, om min käre farkär icke vill veta att Hennes Majestät änkedrottningen håller allt vid sängen, att vår drottning är var dag en gång hos henne, att regerande drottningen kommer ut var middag och var afton i Fyrkanten och diskurrerar med dem sig där finna låta av allahanda nationer. Men hon äter aldrig ute. Är ock Rikskanslern esomoftast uti hennes kammar hos henne. Rikshovmästaren Ulfeldt, de spanska och holländska gesanter med den polske kanslern äro Hennes Majestät till stor ro och tidsfördriv. ...

Den juden min käre farkär mig om tillskrev är nu så vida i rykte kommen att Hennes Majestät äntligen vill se honom, och därför Harald Stake av hertig Adolf befallning bekommit att låta komma honom på vägen hitåt. Hennes Majestät kan inte tro allt vad om honom säges. Jag bekänner att det väl otroligt synes att en människa så länge leva kan. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 1 décembre 1652.
... J'étais chez le major Drakenberg hier. Il a diligemment demandé de saluer mon cher père et tout le monde, aussi il s'est promis qu'il se rendrait chez vous, père. Il voyagera à l'étranger dès que les gens de la Diète des Seigneurs ​​seront licenciés, ce qui peut arriver après la jour de naissance. Parce que maintenant il y a tant à faire avec ce ballet et la course aux anneaux qui doit avoir lieu, rien d'important n'est négocié. Les musiciens italiens qui chantent assez bien n'en provoquent pas moins le passe-temps. Il y a 6 castrats parmi eux, à part celui que nous avions déjà ici.

Je dois avouer que je n'ai rien de particulièrement nouveau à annoncer à mon cher père de cette époque, si mon cher père ne veut pas savoir que Sa Majesté la reine-mère reste au lit, que notre reine va chez elle une fois par jour, que le la reine régnante sort tous les midis et tous les soirs sur la place et s'entretient avec ceux qui s'y trouvent de toutes sortes de nations. Mais elle ne mange jamais dehors. La chancelière est aussi très souvent dans son cabinet avec elle. Le chancelier Ulfeldt, les envoyés espagnol et hollandais et le chancelier polonais sont une source de grand plaisir et de passe-temps pour Sa Majesté. ...

Le juif dont mon cher père m'a parlé est maintenant si célèbre que Sa Majesté veut enfin le voir, et c'est pourquoi Hérault Stake, sur l'ordre du duc Adolphe, s'est arrangé pour qu'il emprunte cette route. Sa Majesté ne peut pas croire tout ce qu'on dit de lui. Même moi, je dois admettre que cela semble incroyable qu'une personne puisse vivre aussi longtemps. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, December 1, 1652.
... I was with Major Drakenberg yesterday. He diligently asked to greet my dear Father and everybody, also he promised himself that he would travel to you, Father. He'll travel abroad as soon as the Herredag people are dismissed, which may happen after the birthday. Because now there is so much to do with that ballet and the ring race that is to take place, nothing of importance is negotiated. The Italian musicians who sing quite well also cause no less pastime. There are 6 castrati among them, aside from the one we already had here.

I must confess that I have nothing particularly new to inform my dear Father of this time, if my dear Father does not want to know that Her Majesty the Dowager Queen is staying in bed, that our Queen goes to her once every day, that the reigning Queen comes out every noon and every evening into the Square and discourses with those who find themselves there from all kinds of nations. But she never eats outside. The Chancellor is also very often in her chambers with her. Chancellor Ulfeldt, the Spanish and Dutch envoys, and the Polish chancellor are a source of great pleasure and pastime for Her Majesty. ...

The Jew my dear Father wrote to me about is now so famous that Her Majesty wants to see him at last, and therefore Harald Stake, by Duke Adolf's command, has arranged for him to come on the road this way. Her Majesty cannot believe everything that is said about him. Even I have to admit it seems incredible that a person can live so long. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Maria Eleonora.


Above: Chancellor Axel Oxenstierna.


Above: Adolf Johan.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

Note: The Square (Fyrkanten) was a room in Tre Kronor Castle.

No comments:

Post a Comment