Thursday, February 9, 2023

Kristina's letter to Gunnar Galberg and Joachim von Glaan, the comptrollers of Gotland, dated October 29/November 8 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 29 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv




The letter (copy):

Christina Alexandra.
Ändoch wij befinne Tullnar och Controleur Gunnar Galberg och Jachim von Glaan, det wår General Gouverneur Oß Älskelig Wälborne Her Sevedh Båth, förledne åhr den 11. Junij medh störste skiäl hafuer condemnerat Borgarn j Wißbÿ Marcus Schröder den ÿngre, till Etthundrade Rijkzdalers böter, för det vndersleeff af honom är föröfwat wordet; liqwähl emedan Wij på bemelte Borgares vnderdånige anhållande och andre wisse orsaker skull, hafwe j Nåder gifwit Honom helfften af ofwanbemellte böther, effter så alt han allenast för sitt begångne bråt Fämptijo Rixdl. skall at betala hafwa; Hwarföre är wår nådige willie och befallning, det J denna Wår förordningh Eder till rättelse ställen, förandes desse 50. Rd. effter bruukeligit wijß till räcknings, och Wij befalle Eder Gudh. Dat: Stockhollm d. 29. Octob: 1660.
Christina Alexandra.
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Ändock Vi befinne, tullnare och kontrollor Gunnar Galberg och Joachim von Glaan, det Vår generalguvernör, Oss älsklig välborne herr Seved Bååth, förledna år den 11 juni med största skäl haver kondemnerat borgaren i Visby, Marcus Schröder den yngre, till etthundrade riksdalers böter för det underslev av honom är förövat vordet, likväl emedan Vi på bemälte borgares underdåniga anhållande och andra vissa orsakers skull have i nåder givit honom hälften av ovanbemälte böter, efter så allt han allenast för sitt begångna brott femtio riksdaler skall att betala hava. Varför är Vår nådiga vilje och befallning det I denna Vår förordning eder till rättelse ställen, förandes dessa 50 riksdaler efter brukligt vis till räknings, och Vi befalle eder Gud. Datum Stockholm, den 29 octobris 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Bien que Nous trouvions, douaniers et contrôleurs Gunnar Galberg et Joachim von Glaan, que Notre gouverneur-général, Notre bien-aimé et noble Seigneur Seved Bååth, a condamné un citoyen de Visby, Marc Schröder le jeune, l'année dernière le 11 juin et avec la plus grande raison d'une amende de cent riksdalers pour le détournement qu'il a commis, Nous avons donc et néanmoins, en raison de la demande soumise du citoyen susmentionné et pour d'autres raisons certaines, lui avons gracieusement donné la moitié de l'amende susmentionnée, car il ne devra payer que cinquante riksdalers pour son crime commis. C'est donc Notre volonté et Notre commandement gracieux que vous corrigiez cette Notre ordonnance afin que ces 50 riksdalers soient traduits en justice selon la manière habituelle, et Nous vous recommandons à Dieu. Donné à Stockholm, le 29 octobre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Although We find, customs officers and comptrollers Gunnar Galberg and Joachim von Glaan, that Our Governor General, Our well-beloved and well-born Lord Seved Bååth, condemned a citizen of Visby, Marcus Schröder the Younger, last year on June 11th and with the greatest reason to a fine of one hundred riksdalers for the embezzlement that was committed by him, We therefore and nevertheless, on account of the aforementioned citizen's submissive request and for other certain reasons, have graciously given him half of the above-mentioned fine, as he will have to pay only fifty riksdalers for his committed crime. It is therefore Our gracious will and command that you correct this Our ordinance so that these 50 riksdalers are brought to account according to the usual way, and We commend you to God. Given at Stockholm, October 29, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.


Above: Governor General Seved Bååth.

No comments:

Post a Comment