Source:
Lettres inédites de Feuquières, tirées des papiers de famille de madame la duchesse Decazes, volume 3, page 447, published by Étienne Gallois, 1846
The letter excerpt:
A Copenhague, le 24 mars 1676.
... La reine Christine me recommande son paquet pour M. le comte de Vasa, que je vous prie de luy faire rendre. Adieu, Monsieur, je suis tout à vous.
With modernised spelling:
A Copenhague, le 24 mars 1676.
... La reine Christine me recommande son paquet pour M. le comte de Vasa, que je vous prie de lui faire rendre. Adieu, Monsieur, je suis tout à vous.
Swedish translation (my own):
Köpenhagen, den 24 mars 1676.
... Drottning Kristina rekommenderar mig sitt paket till greven Vasa, vilket jag ber Er att lämna tillbaka till henne. Farväl, monsieur, jag hör fullkomligt till Er.
English translation (my own):
Copenhagen, March 24, 1676.
... Queen Kristina recommends her packet to me for the Count of Vasa, which I beg you to have returned to her. Farewell, Monsieur, I am all yours.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment