Sources:
Pages 260 to 261 in Brev från Johan Ekeblad till Christoffer Johansson Ekeblad 1639-1654, Lund University Library via the Alvin portal
Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 25, published by Nils Sjöberg, 1911
Johan's letter of the same day to his brother Claes:
Kristina's letter of the previous day to Chancellor Axel Oxenstierna:
The letter excerpt:
... Eliest haffuer här i Stokholm sÿnts en stor stierna nu i någon tid och synes änu om morgonen Klokan 4 till 5. Hon går up öster och neder i söder. sombliga Wille säÿa att thet skall Wara en Commet effter ther stiker några strålar från henne, men mestadelen mena att thet skall allena Wara några stiernor som haffua Coniugerat sigh tillhopa. dronningen ähr mäst hwareffuiga mårgon uppe till att see samma stiärna, men hon aktar thet inte mycket.
För denna reßan Weet iagh eliest intet mehra att Avisera min k. Fk. utan dronningen sade i går att hertigh Carl haffuer skreffuet att ther skulle haffua Kommit en italiener till honum som haffuer Wthloffuat sigh Wilia uppenbahra ett mord som honum skulle Wara befalt att fullbringa men på hwem thet skulle lÿda hade han ändå intet Wellat uppenbahra. ...
Sjöberg's transcript of the letter excerpt:
Af Stokholm den 28 novembris 1649.
... Eljest hafver här i Stokholm synts en stor stjärna nu i någon tid och synes ännu om morgonen klockan 4 till 5. Hon går upp i öster och neder i söder. Somliga ville säja, att det skall vara en commet, efter där sticker några strålar från henne, men mestadelen mena, att det skall allena vara några stjärnor, som hafva conjugerat sig tillhopa. Dronningen är mest hvareviga morgon upp till att se samma stjärna, men hon aktar det inte mycket.
För denna resan vet jag eljest intet mer att avisera min k. farkär, utan dronningen sade i går, att hertig Carl hafver skrefvet, att där skulle hafva kommit en italiener till honom, som hafver utlofvat sig vilja uppenbara ett mord, som honom skulle vara befallt att fullbringa, men på hvem det skulle lyda, hade han ännu intet vellat uppenbara. ...
Joan Ekeblad.
With more modernised spelling:
Av Stockholm, den 28 novembris 1649.
... Eljest haver här i Stockholm synts en stor stjärna nu i någon tid och synes ännu om morgonen klockan 4 till 5. Hon går upp i öster och neder i söder. Somliga ville säga att det skall vara en komet, efter där sticker några strålar från henne, men mestadelen mena att det skall allena vara några stjärnor som hava konjugerat sig tillhopa. Drottningen är mest vareviga morgon upp till att se samma stjärna, men hon aktar det inte mycket.
För denna resan vet jag eljest intet mer att avisera min käre farkär, utan drottningen sade igår att hertig Karl haver skrivit att där skulle hava kommit en italienare till honom som haver utlovat sig vilja uppenbara ett mord som honom skulle vara befallt att fullbringa, men på vem det skulle lyda, hade han ännu intet velat uppenbara. ...
Joan Ekeblad.
French translation (my own):
Stockholm, le 28 novembre 1649.
... Sinon, ici à Stockholm, une grande étoile est vue depuis un certain temps déjà et est toujours visible le matin de 4h à 5h. Elle se lève à l'est et se couche au sud. Certains ont dit que ce devait être une comète, car certains rayons traînaient derrière elle, mais la plupart disent que ce ne doit être que quelques étoiles qui se sont conjuguées. La reine se lève chaque matin pour voir la même étoile, mais elle n'y pense pas beaucoup.
Pour cette fois, je ne sais rien de plus à dire à mon cher père, mais la reine a dit hier que le duc Charles avait écrit qu'un Italien lui serait venu là-bas et lui aurait promis de lui révéler un meurtre qu'il serait condamné à commettre, mais quant à qui cela pouvait-il être, il n'avait encore rien voulu révéler. ...
Jean Ekeblad.
English translation (my own):
Stockholm, November 28, 1649.
... Otherwise, here in Stockholm a big star has been seen for some time now and is still visible in the morning from 4 to 5. It rises in the east and sets in the south. Some said that it must be a comet, because some rays trail behind it, but most say that it must be only some stars that have conjugated together. The Queen gets up every single morning to see to see the same star, but she doesn't think much of it.
For this time I know nothing more to inform my dear father about, but the Queen said yesterday that Duke Karl had written that an Italian would have come to him there who had promised to reveal a murder which he would be ordered to carry out, but as for whose business it might be, he had not yet wished to reveal anything. ...
Johan Ekeblad.
Above: Kristina.
Above: Karl Gustav.
Above: Johan Ekeblad.
Above: Christoffer Ekeblad.
No comments:
Post a Comment