Source:
Lettres inédites de Feuquières, tirées des papiers de famille de madame la duchesse Decazes, volume 5, page 217, published by Étienne Gallois, 1846
Kristina's letter:
King Karl XI's response to it:
The letter:
A Stockholm, le 12 février 1681.
Vous sçavez, Monsieur, que la reine Christine écrit au roy de Suède en françois. Vous aurez icy la response de ce prince en la mesme langue; plust à Dieu qu'il la parlast de mesme! Je suis, Monsieur, avec beaucoup de respect, etc.
With modernised spelling:
A Stockholm, le 12 février 1681.
Vous savez, Monsieur, que la reine Christine écrit au roi de Suède en français. Vous aurez ici la réponse de ce prince en la même langue; plût à Dieu qu'il la parlât de même! Je suis, Monsieur, avec beaucoup de respect, etc.
Swedish translation (my own):
Stockholm, den 12 februari 1681.
Ni vet, monsieur, att drottning Kristina skriver till Sveriges konung på franska. Ni kommer här att få denna furstes svar på samma språk; önskar till Gud att han skulle tala detsamma! Jag är, monsieur, med stor respekt, osv.
English translation (my own):
Stockholm, February 12, 1681.
You know, Monsieur, that Queen Kristina writes to the King of Sweden in French. You will have here the answer of this prince in the same language; would to God he spoke the same! I am, Monsieur, with great respect, etc.
Above: Kristina.
Above: King Karl XI of Sweden.
No comments:
Post a Comment