Source:
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 17, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760
The letter:
Le 3. Juillet 1677.
J'ai reçu votre Lettre écrite de Génes du N. S. passé. Je vous sai bon gré de toutes les marques de votre zéle, & de votre affection pour mon service, dont votre Lettre est remplie. Soyez persuadé que vous pouvez compter surement sur mes bonnes graces & ma bienveillance, qui est toute acquise à votre zéle & à votre fidélité. Vous ne pouvez mieux me faire votre cour, qu'en me fournissant, comme vous dites, des Modes, des Livres, & des Nouvelles: aussi je &c.
P. S. Envoyez-moi en peinture les Modes de toutes les maniéres, & de tous les côtés qu'on puisse voir une personne; j'entends autant les hommes que les femmes, mais exactement dépeints en petit, afin qu'on sache comment ils s'habillent à la Cour, à la Campagne, dans la chambre & par-tout.
Swedish translation (my own):
Den 3 juli 1677.
Jag har fått Ert brev skrivet från Genua, av nya stilens datum i förra månaden. Jag är Er tacksam för alla märken av Er iver och Er tillgivenhet för min tjänst, med vilken Ert brev är fyllt. Var övertygad om att Ni säkert kan räkna med mina goda nåder och min välvilja, som helt och hållet förvärvas av Er iver och Er trohet. Ni kan inte göra mig Er kur bättre än genom att förse mig, som Ni säger, med mode, böcker och nyheter; även jag, osv.
P. S. Skicka mig målningar av modet på alla sätt, och från alla sidor som en person kan ses; jag menar män såväl som kvinnor, men exakt avbildade i smått, så att man vet hur de klär sig vid hovet, på landet, i sovrummet och överallt.
English translation (my own):
July 3, 1677.
I have received your letter written from Genoa, of the New Style date of last month. I am grateful to you for all the marks of your zeal and your affection for my service, with which your letter is filled. Be persuaded that you can surely count on my good graces and my benevolence, which is wholly acquired by your zeal and your fidelity. You cannot pay me your court better than by supplying me, as you say, with fashions, books, and news; also I, etc.
P. S. Send me paintings of the fashions in all the ways, and from all the sides that a person can be seen; I mean men as well as women, but exactly depicted in small, so that one knows how they dress at court, in the country, in the bedroom and everywhere.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment