Wednesday, September 7, 2022

Kristina's letter to unknown recipient, dated November 30, 1672

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 14, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Lettere a diversi; Varii lettere de suoi tempi; Christine de Suède à [?], Rome, 30 novembre 1672


The letter:

Le 30. Novembre 1672.
On m'a dit que dans quelques-uns de vos Ouvrages, vous avez témoigné peu de respect pour St. Augustin, cela ne s'accorde pas avec ce que je vous ai ouï dire de ce grand Homme. J'avois hier envie de vous en faire des reproches, mais je n'eus pas le loisir de m'éclaircir là-dessus avec vous. Justifiez-vous à ce sujet, car je ne vous ferai pas de quartier sur ce chapitre. Vous me direz que je fais au sujet des Livres de St. Augustin, comme ces Chevaliers errans, qui combattoient pour des Dames qu'ils n'avoient jamais vues; je vous l'avoue sincérement; mais ce que j'ai vu des Ouvrages de cet homme incomparable, suffit pour me faire admirer le reste, que je ne verrai peut-être jamais.

Swedish translation (my own):

Den 30 november 1672.
Man har berättat mig att Ni i några av Era verk har visat liten respekt för den Helige Augustinus; detta stämmer inte överens med vad jag har hört Er säga om denne store man. Igår ville jag gärna förebrå Er för det, men jag hann inte klargöra saken med Er. Rättfärdiga Er själv i det här ämnet, ty jag inte kommer att ge Er något kvarter som helst. Ni skall berätta för mig vad jag gör om den Helige Augustini böcker, som de vandrande riddare som kämpade för damer som de aldrig hade sett, jag bekänner det uppriktigt för Er; men det jag har sett av denna oförliknelige mans verk är nog för att få mig att beundra resten, som jag kanske aldrig kommer att se.

English translation (my own):

November 30, 1672.
I have been told that in some of your works you have shown little respect for St. Augustine; this does not concur with what I have heard you say of this great man. Yesterday I wanted to reproach you for it, but I did not have time to clarify the matter with you. Justify yourself on this subject, as I will give you no quarter on this chapter. You will tell me what I do about the books of St. Augustine, like those wandering knights who fought for ladies whom they had never seen, I confess it to you sincerely; but what I have seen of the works of this incomparable man is enough to make me admire the rest, which I shall perhaps never see.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment