Friday, September 30, 2022

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated December 5/15 (Old Style), 1649

Source:

Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 27, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

Af Stokholm den 5 decembris 1649.
... Jag skref min käre farkär till med senste posten. Därföre vet jag nu denna resan intet synnerliget att omskrifva. Allenast det min k. farkär begärer veta anbelangandes kröningen, så säges förvisst, och hafver fältmarskalken fått ett bref af dronningen därom, att kröningen skall gå an den 24 julii i tillkommande år. ...
Joan Ekeblad.

With more modernised spelling:

Av Stockholm, den 5 decembris 1649.
... Jag skrev min käre farkär till med senaste posten. Därför vet jag nu denna resan intet synnerligt att omskriva. Allenast det min käre farkär begär veta anbelangandes kröningen; så säges förvisst, och haver fältmarskalken fått ett brev av drottningen därom, att kröningen skall gå an den 24 juli i tillkommande år. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 5 décembre 1649.
... J'ai écrit à mon cher père avec l'ordinaire dernier. Je ne sais donc plus rien de particulier cette fois à écrire. Mon cher père veut seulement savoir du couronnement; il est donc certain, et le maréchal de camp a reçu une lettre de la reine à cet effet, que le couronnement aura lieu le 24 juillet de l'année prochaine. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, December 5, 1649.
... I wrote to my dear father with the last post. I therefore now know nothing special to write about this time. Only my dear father wants to know about the coronation; so it is said for sure, and the Field Marshal has received a letter from the Queen to that effect, that the coronation will take place on July 24 next year. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment