Friday, September 30, 2022

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated December 10/20 (Old Style), 1649

Source:

Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 28, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

Af Stokholm den 10 decembris 1649.
Uti detta innelykta paquet öfver sänder jag min käre farkär de verser, som på den sista balleten gjorda äro, hvilken blef dansad den 9 hujusballetsalen, hvilket mycket vackert att se var. Hennes m:t enkedronningen var där och tillstädes, och var där ett sådant tillopp utaf folk, att dronningen näpligen själf igenom kom.

Den 8 förleden höls här ett stort banquet på rikssalen, hvarest och en hop med obudit folk sig finna lät, hvilka förhindra ärligt folk deras behörliga ställen. Här blef ock skjutit för fredens skull, och sedan om aftonen blef här fyrverk antänd inunder general Waktmestarens hus, att man det af slottet väl se kunde. Fyrvärket bestog mest uti tämmeliga goda stigande raketer och vattukulor. Eljest var där ock ett torn, hvarutur många raketer tillika utsprungo. Hennes m:t dronningen var själf med den samma dagen i Storekiyrkian till gudstiänsten. Men i det prästen begynte att predika, så begynte styckorna att lössas, efter de intet annat mente, än att det redan skulle vara ändat, så att vi intet mycket höra fingo, hvad prästen sade. ...
Joan Ekeblad.

With more modernised spelling:

Av Stockholm, den 10 decembris 1649.
Uti detta innelykta paket översänder jag min käre farkär de verser som på den sista balleten gjorda äro, vilken blev dansad den 9 huius på balletsalen, vilket mycket vackert att se var. Hennes Majestät änkedrottningen var där och tillstädes, och var där ett sådant tillopp utav folk att drottningen näppligen själv igenomkom.

Den 8 förleden hölls här ett stort bankett på Rikssalen, varest ock en hop med obudit folk sig finna lät, vilka förhindra ärligt folk deras behörliga ställen. Här blev ock skjutit för fredens skull, och sedan om aftonen blev här fyrvärk antänd inunder general Wachtmeisterens hus, att man det av slottet väl se kunde. Fyrvärket bestog mest uti tämliga goda stigande raketer och vattukulor. Eljest var där ock ett torn, varutur många raketer tillika utsprungo. Hennes Majestät drottningen var själv med den samma dagen i Storkyrkan till gudstjänsten. Men i det prästen begynte att predika, så begynte styckorna att lössas, efter de intet annat mente än att det redan skulle vara ändat, så att vi intet mycket höra fingo vad prästen sade. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 10 décembre 1649.
Dans ce paquet scellé, j'envoie à mon cher père les verses qui ont été faits au dernier ballet, qui a été dansé le 9 de ce mois dans la salle de ballet, qui était très beau à voir. Sa Majesté la reine-mère était là et y assistait, et il y avait un tel afflux de personnes que la reine pouvait à peine y aller.

Le 8, l'autre jour, un grand banquet a eu lieu ici dans la Salle d'État, où a également été admis un groupe de personnes non invitées, qui ont empêché les honnêtes gens de se rendre à leur place. Des tirs ont également été effectués ici pour des raisons de paix, puis le soir, des feux d'artifice ont été allumés ici sous la maison du général Wachtmeister, afin qu'ils puissent être vus depuis le château. Les feux d'artifice se composaient principalement d'assez bonnes fusées montantes et de balles d'eau. Sinon, il y avait aussi une tour d'où partaient plusieurs fusées en même temps. Sa Majesté la reine elle-même était présente ce même jour à la Grande Église pour le service. Mais quand le prêtre a commencé à prêcher, les morceaux ont commencé à se détacher, parce qu'ils ne signifiaient rien d'autre que le fait que ce serait déjà fini, alors nous n'avons pas entendu grand-chose de ce que disait le prêtre. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, December 10, 1649.
In this sealed package I send my dear father the verses that were made at the last ballet, which was danced on the 9th of this month in the ballet hall, which was very beautiful to see. Her Majesty the Dowager Queen was there and attended, and there was such an influx of people that the Queen could hardly get through herself.

On the 8th the other day, a large banquet was held here in the Hall of State, where also a group of uninvited people were let in, who prevented honest people from getting to their proper places. Shooting was also done here for the sake of peace, and then in the evening fireworks were lit here under the General Wachtmeister's house, so that it could be seen from the castle. The fireworks consisted mostly of pretty good rising rockets and water bullets. Otherwise, there was also a tower from which many rockets went off at the same time. Her Majesty the Queen herself was present that same day in Storkyrkan for the service. But when the priest began to preach, the pieces began to loosen, because they meant nothing else than that it would already be over, so we did not hear much of what the priest was saying. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Maria Eleonora.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment