Friday, May 5, 2023

Kristina's resolution for Peder Juel, dated January 29/February 8 (Old Style), 1648

Source:

Rigsarkivet, pages 3 to 4 in Sverige: Resident Peder Juels og Mogens Høegs gesandtskabsarkiver: Ordrer og breve m.m. (1648-1655) (Original, Papir m.m.)




The resolution:

Kongl. Maij:tz till Swerige. etc. etc.
Resolution
Gifwen Kongl. Maij:tz i danmarck wälförordnade Resident här widh thet Kongl. Hoffwet, Edel och Wälbördige Pädher Juul på hans inlefwererade Memorial emoth Johan Cothenium Auditeuren i Lijffland.

Att Hennes Kongl. Maij:tz Tiänare och Auditeur Vthj Lijfflandh, Johan Cothenius skall sigh hafwa Vnderståt Vthj näst förledne Åhr 1647 att oppreppa på nÿtt igen, och till Vnderkännelse att instämma åthskillige saker, som Vthj Hanß Kongl. Maij:tz i danmarckz Regementz tijdh på Ösell ähro igenom ordentligh process och domb wordne ändade och Vthförde, och först begÿnt medh sin Faders Christophori Cothenij saak, hwilcken för sin grofwe förseelse skulldh, skall wara Anno 1639 af Officis removerat: Williandes och så der nest sin egen och sin Broders saak j lijka motto oppreppa, och den, emot dem gifne och executerade domb, till en nÿ ransakningh och censur Komma låtha; Såsom och dem, som då wore deras dommare haffwa straffat till en stoor penninge Summa, och på alt detta öfvergifvit i näst förledne Åhr en Calumnios och diffamos Klage Libell till Hennes Kongl. Maij:tz Gouverneur på Ößell Anders Erichßon, emot Edle och Wälbördige Anders Bille, den tijdh warande Gouverneur på Ösell, medh sampt dee gode Män, som och då wore Landt Rådh därsammestädes, thet hafwer Hennes Kongl. Maij:t af innelagde Her Residentens Scripto wäl förmärckt och intagit. Och såsom Her Residenten jämpte detta förmäler, att Hans Kongl. Maij:t i danmarck sigh till Hennes Kongl. Maij:t försijr, att Hennes Kongl. M:t icke warder tillstädiandes, att hwadh Vnder Hans Kongl. Maij:tz i danmarckz Regemente på Ösell, igenom ordentligh process ähr drifwit och slutit, nu skulle igen retracteras och censureras, mÿckit mindre att wälbem:te Anders Bille, och föreskrefne LandtRådh på Ösell, således skulle oskÿlldigt på deras Ähra omgrijpas, Vthan att Han Cothenius, derföre motte blifwa stält till rätta och straffas: Altså gifwes Her Residenten här på detta till swar, att Hennes Kongl. Maij:t intet behagar, att nogre saker som Vnder Kongl. Maij:tz j danmarckz Regemente förmedelst ordenteligh process och domb ähre Vthförde, och slåttade, skole oppreppas, och nogon nÿ Censur Vnderkastas. Och efftersom Hennes Kongl. Maij:t icke weet, hwadh som Kan wara å färde, och Huru sigh medh denne saak egentligen monde föreretta; Så will Hennes Kongl. Maij:t låta sitt breef här om, afgåå till Gouverneuren på Ösell, att förfahra Huru här medh ähr beskaffat, och den Ordre stella, att dee saker som Vnder Kongl. Maij:tz j danmarckz Regemente ähre ordent- och Laghligen afdömde, skole blifwa oppreppade. Vthj alt öfrigit, finnes Kongl. Maij:t altijdh willigh och benägen att giöra alt hwadh som Kan Vnderbÿggia och stÿrckia all kärt roligh Wän- och Naboerskap emellan deße Lofflige Nordiske Rijken, hwilcket Hennes Kongl. Maij:t intet twiflar, att her Residenten warder Hanß Kongl. Maij:t i danmarck sin herre tillbörligen refererandes. Actum Stockholm den 29 Januarij Åhr 1648. /
Christina

With modernised spelling:

Kungliga Majestäts till Sverige, etc, etc., Resolution.
Given Kungliga Majestäts i Danmark välförordnade resident här vid det Kungliga Hovet, ädel och välbördige Peder Juel på hans inlevererade memorial emot Johan Cothenium, auditören i Livland.

Att Hennes Kungliga Majestäts tjänare och auditör uti Livland, Johan Cothenius, skall sig hava understått uti nästförledna år 1647 att upprepa på nytt igen och till underkännelse att instämma åtskilliga saker som uti Hans Kungliga Majestäts i Danmarks regementstid på Ösel äro igenom ordentlig process och dom vordna ändade och utförde, och först begynt med sin faders Christophori Cothenii sak, vilken för sin grova förseelses skull skall vara anno 1639 av officis removerad, viljandes också därnäst sin egen och sin broders sak i lika måtto upprepa, och den emot dem givna och exekuterade dom till en ny rannsakning och censur komma låta, såsom ock dem som då voro deras domare hava straffat till en stor penningesumma och på allt detta övergivit i nästförledna år en calumnios och diffamos klagolibell till Hennes Kungliga Majestäts guvernör på Ösel, Anders Eriksson, emot ädle och välbördige Anders Bille, den tid varande guvernör på Ösel, med samt de goda män som ock då voro landtråd därsammastädes, det haver Hennes Kungliga Majestät av innelagde herr Residentens scripto väl förmärkt och intagit.

Och såsom herr Residenten jämte detta förmäler att Hans Kungliga Majestät i Danmark sig till Hennes Kungliga Majestät förser att Hennes Kungliga Majestät icke varder tillstädjandes att vad under Hans Kungliga Majestäts i Danmarks regemente på Ösel igenom ordentlig process är drivet och slutet nu skulle igen retrakteras och censureras, mycket mindre att välbemälte Anders Bille och föreskrevna landtråd på Ösel således skulle oskyldigt på deras ära omgripas, utan att han Cothenius därför måtte bliva ställd till rätta och straffas.

Alltså gives herr Residenten härpå detta till svar att Hennes Kungliga Majestät inte behagar att några saker som under Kungliga Majestäts i Danmarks regemente förmedelst ordentlig process och dom äro utförde och slutade skulle upprepas och någon ny censur underkastas. Och eftersom Hennes Kungliga Majestät icke vet vad som kan vara å färde och huru sig med denna sak egentligen månde förerätta, så vill Hennes Kungliga Majestät låta sitt brev härom avgå till guvernören på Ösel att förfara huru härmed är beskaffat och den order ställa att de saker som under Kungliga Majestäts i Danmarks regemente äro ordent- och lagligen avdömde skulle bliva upprepade. Uti allt övrigt, finnes Kungliga Majestät alltid villig och benägen att göra allt vad som kan underbygga och styrka all kärt rolig vän- och naboskap emellan dessa lovliga nordiske riken, vilket Hennes Kungliga Majestät inte tvivlar att herr Residenten varder Hans Kungliga Majestät i Danmark sin herre tillbörligen refererandes. Actum Stockholm, den 29 januari år 1648.
Kristina.

French translation (my own):

Résolution de Sa Majesté Royale de Suède, etc., etc.
Donné au résident bien nommé de Sa Majesté Royale du Danemark ici à la Cour Royale, le noble et vertueux Pierre Juel, sur son mémoire soumis contre Jean Cothenius, l'auditeur de Livonie.

Que le serviteur et auditeur de Sa Majesté Royale en Livonie, Jean Cothenius, a dû prendre sur lui au cours de la dernière année 1647 de répéter à nouveau et en reconnaissance d'accepter plusieurs choses qui, pendant le règne de Sa Majesté Royale du Danemark sur Ösel, ont suivi un processus approprié et ont été achevés et exécutés, et ont d'abord commencé par le cas de son père Christophe Cothenius, qui, en raison de sa faute grave, devait être démis de ses fonctions en 1639, voulant également répéter son propre cas et celui de son frère dans une égale mesure, et de laisser le jugement rendu et exécuté contre eux venir à une nouvelle enquête et censure, comme aussi ceux qui étaient alors leurs juges les ont punis d'une forte somme d'argent et ont donné l'année dernière sur tout cela un libelle calomnieux et diffamatoire au gouverneur de Sa Majesté Royale d'Ösel, André Ericsson, contre le noble et vertueux André Bille, le gouverneur d'Ösel à l'époque, avec les bons hommes qui étaient aussi alors conseillers là-bas, que Sa Majesté Royale a bien noté et compris de la lettre ci-jointe du Monsieur le résident.

Et comme Monsieur le résident transmet aussi que Sa Majesté Royale du Danemark assure Sa Majesté Royale que Sa Majesté Royale ne permettra pas que ce qui a été conduit et terminé pendant le règne de Sa Majesté Royale du Danemark sur Ösel par le biais d'une procédure appropriée soit à nouveau rétracté et censuré, encore moins que ledit André Bille et lesdits conseillers d'Ösel seraient ainsi innocemment attaqués en leur honneur, mais que Cothenius serait donc traduit en justice et puni.

Monsieur le résident reçoit donc ceci en réponse que Sa Majesté Royale ne souhaite pas que certaines choses qui, pendant le règne de Sa Majesté Royale du Danemark, ont été exécutées et terminées au moyen d'une procédure et d'un jugement réguliers soient répétées et soumises à une nouvelle censure. Et comme Sa Majesté Royale ne sait pas ce qui peut se passer et comment cette affaire sera traitée, Sa Majesté Royale souhaite envoyer sa lettre à ce sujet au gouverneur d'Ösel pour qu'il procède à ce qui est prévu par la présente et ordonne que les choses qui ont été correctement et légalement condamnées pendant le règne de Sa Majesté Royale du Danemark seraient répétées. Pour tout le reste, Sa Majesté Royale est toujours disposée et encline à faire tout ce qui peut étayer et renforcer toute l'amitié et le voisinage chers et calmes entre ces louables royaumes nordiques, auxquels Sa Majesté Royale ne doute pas que Monsieur le résident se référera dûment pour Sa Majesté Royale du Danemark, son maître. Fait à Stockholm, le 29 janvier 1648.
Christine.

English translation (my own):

Her Royal Majesty of Sweden's, etc., etc., Resolution.
Given to His Royal Majesty of Denmark's well-appointed resident here at the Royal Court, the noble and virtuous Peder Juel, on his submitted memorial against Johan Cothenius, the auditor in Livonia.

That Her Royal Majesty's servant and auditor in Livonia, Johan Cothenius, must have taken it upon himself in the past year 1647 to repeat again and in acknowledgment to agree to several things which during His Royal Majesty of Denmark's reign over Ösel have gone through proper process and have been finished and carried out, and first began with the case of his father Christophorus Cothenius, who, because of his gross misconduct, was to be removed from office in 1639, wanting also to repeat his own and his brother's case in equal measure, and to let the judgment given and executed against them come to a new investigation and censure, as also those who were then their judges have punished them to a large sum of money and gave in the past year on all this a calumnious and defamatory libel to Her Royal Majesty's governor of Ösel, Anders Eriksson, against the noble and virtuous Anders Bille, the governor of Ösel at the time, with the good men who were also then councilmen there, that Her Royal Majesty has well noted and understood from the Lord Resident's enclosed letter.

And as the Lord Resident also conveys that His Royal Majesty in Denmark assures Her Royal Majesty that Her Royal Majesty will not allow that what has been driven and ended during His Royal Majesty of Denmark's reign over Ösel through proper process is would again be retracted and censured, much less that the aforementioned Anders Bille and the aforewritten councilmen on Ösel would thus be innocently attacked on their honour, but that Cothenius therefore be brought to justice and punished.

The Lord Resident is therefore given this in response that Her Royal Majesty does not wish that some things which during His Royal Majesty of Denmark's reign were carried out and ended by means of due process and judgment should be repeated and subjected to any new censure. And as Her Royal Majesty does not know what may be going on and how this matter will actually be dealt with, Her Royal Majesty wishes to send her letter on this matter to the Governor of Ösel to proceed with what is hereby provided and to order that the things which were properly and lawfully condemned during His Royal Majesty of Denmark's reign would be repeated. For all the rest, Her Royal Majesty is always willing and inclined to do everything that can substantiate and strengthen all the dear and calm friendship and neighbourliness between these laudable Nordic kingdoms, which Her Royal Majesty has no doubt that the Lord Resident will duly refer for His Royal Majesty of Denmark, his master. Done at Stockholm, January 29, 1648.
Kristina.


Above: Kristina.

Note: Ösel is the old German and Swedish name for the Estonian island of Saaremaa.

No comments:

Post a Comment