Saturday, June 1, 2024

Report in "La Gazette de France" on deputies from Darmstadt and Lübeck in Stockholm and preparations for the assembly of the Estates, dated September 30/October 10 (New Style), 1643

Source:

Recueil des gazettes et nouvelles, tant ordinaires que extraordinaires, et autres relations des choses avenues toute l'année mil six cens quarante-trois (№ 148, Nouvelles ordinaires du 21e novembre 1643), page 1013, published 1644, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France


The report:

De Stokolm, le 10 Octobre 1643.
Il y a ici des Députez du Lãdgrave de Darmstad & de la ville de Lubek: les premiers pour solliciter la Reine de Suéde de ne rien faire en faveur de la maison de Cassel au préjudice de leur maistre, touchant le partage de la succession du défunt Landgrave Louis de Marpourg: & les autres, pour le restablissement du commerce de Russie, que les marchandises soyent portées par les païs d'Ingermanie & de Livonie, sur la mer Baltique. On travaille aux préparatifs pour l'assamblée des Estats qui se doit ici tenir le treiziéme du courant.

With modernised spelling:

De Stockholm, le 10 octobre 1643.
Il y a ici des députés du landgrave de Darmstadt et de la ville de Lübeck: les premiers pour solliciter la reine de Suède de ne rien faire en faveur de la maison de Cassel au préjudice de leur maître, touchant le partage de la succession du défunt landgrave Louis de Marbourg; et les autres pour le rétablissement du commerce de Russie, que les marchandises soient portées par les pays d'Ingermanie et de Livonie sur la mer Baltique.

On travaille aux préparatifs pour l'assemblée des États qui se doit ici tenir le treizième du courant.

Swedish translation (my own):

Från Stockholm, den 10 oktober 1643.
Det finns här deputerade från landtgraven i Darmstadt och staden Lübeck: den första för att be drottningen av Sverige att inte göra något till förmån för huset Kassel till fördomar för sin herre, rörande delningen av arvet efter landtgraven Ludvig av Marburg; och andra för återupprättande av handeln i Ryssland, att varorna förs av länderna Ingermanland och Livland på Östersjön.

Man arbetar med förberedelser inför Ständernas församlingen som skall hållas här den trettonde denna månad.

English translation (my own):

From Stockholm, October 10, 1643.
There are here deputies from the Landgrave of Darmstadt and the city of Lübeck: the first to ask the Queen of Sweden not to do anything in favour of the House of Kassel to the prejudice of their master, touching the sharing of the succession of the Landgrave Ludwig of Marburg; and others for the re-establishment of the trade of Russia, that the goods be carried by the countries of Ingria and Livonia on the Baltic Sea.

One is working on preparations for the Assembly of the Estates, which is to be held here on the thirteenth of this month.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment