Wednesday, February 1, 2023

Excerpt from Bénigne Isaac Saumaise's letter to Nicolas de Flécelles, Comte de Brégy, dated February 9/19 (New Style), 1650

Source:

Œuvres de Descartes, correspondance V: mai 1647-février 1650, page 476, published by Charles Adam and Paul Tannery, 1903


The letter excerpt:

Pour nouuelles, ie vous diray que Mr. Descartes fut enterré, il y a huit jours, dans le lieu où on enterre les enfans morts sans battesme et les pestiferés, par la volonté de Mr. Chanut qui refusa l'offre que la Reine fit de le faire enterrer dans une Eglise auec solennité, ce que tout le monde trouue fort estrange; et que, comme il y a icy quantité de mesdisans, on l'accuse d'Atheisme et d'impieté. Ie vous apprendray aussi que la petite Academie de la Reine, dont ie vous ay desia parlé, commença Dimanche, et se continuera tous les Dimanches. Il n'y a que nostre pedant qui est fort en colere contre vous: il dit que vous avés dit contre luy en Hollande des calomnies et des faussetés horribles, qui concerneroient mesmes l'honneur de la Reine...

With modernised spelling:

Pour nouvelles, je vous dirai que M. Descartes fut enterré, il y a huit jours, dans le lieu où on enterre les enfants morts sans baptême et les pestiférés, par la volonté de M. Chanut qui refusa l'offre que la Reine fit de le faire enterrer dans une église avec solennité, ce que tout le monde trouve fort étrange; et que, comme il y a ici quantité de médisants, on l'accuse d'athéisme et d'impiété. Je vous apprendrai aussi que la petite Académie de la Reine, dont je vous ai déjà parlé, commença dimanche, et se continuera tous les dimanches. Il n'y a que notre pedant, qui est fort en colère contre vous; il dit que vous avez dit contre lui en Hollande des calomnies et des faussetés horribles, qui concerneraient même l'honneur de la Reine...

Swedish translation (my own):

... För nyheter skall jag berätta att monsieur Descartes begravdes för åtta dagar sedan på den plats där barn som dog utan dop och de pestdrabbade begravs, enligt monsieur Chanuts vilja, som vägrade drottningens erbjudande att låta begrava honom i en kyrka med högtidlighet, vilket alla finner mycket märkligt; och att hon, eftersom det finns många förtalare här, anklagas för ateism och ogudaktighet. Jag kommer också att informera Er om att drottningens lilla Akademi, som jag redan har talat om för Er, började på söndagen och skall fortsätta varje söndag. Bara vår pedant är väldigt arg på Er; han säger att Ni yttrade hemska förtal och lögner mot honom i Holland, som till och med skulle röra drottningens ära...

English translation (my own):

... For news, I will tell you that Monsieur Descartes was buried, eight days ago, in the place where children who died without baptism and the plague-stricken are buried, by the will of Monsieur Chanut, who refused the offer made by the Queen to have him buried in a church with solemnity, which everyone finds very strange; and that, as there are many slanderers here, she is accused of atheism and impiety. I will also inform you that the Queen's little Academy, of which I have already spoken to you, began on Sunday, and will continue every Sunday. Only our pedant is very angry with you; he says that you uttered horrible calumnies and falsehoods against him in Holland, which would even concern the honour of the Queen...


Above: Kristina.


Above: René Descartes.

Note: notre pédant = possibly Isaac Vossius.

No comments:

Post a Comment